NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 89. Астероп Франц, часть 6

Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie

Мужчины не приглашали женщин в свой круг общения. У женщин были свои обязанности, и их обычно никто не обучал должным образом, потому что они нигде не могли работать, даже если их обучали, то это было связано с политическими соображениям.

Редко кто намеревался оказывать академическую поддержку женщинам, а если такие находились, то их считались дураками и игнорировали. Основной причиной этому было то, что они вкладывали свою энергию в тех, кто даже не мог занять государственные должности, но Астер своим предложением сделал эту глупость.

«Мне уже известно, что ты довольно умна. Кажется, ты держишь это в секрете, но в тот раз в магазине ты предвидела крах казино. Я был удивлен, если честно, но вскоре решил, что это простое совпадение. Я посчитал, что молодая, ничего не знающая леди, случайно узнала об этом. Теперь я так не думаю».

«... спасибо, что предложил мне это, но твоя репутация сильно пострадает».

«Я взволнован, что ты беспокоишься о моей репутации. Но она и так достаточно низка, чтобы ты не беспокоилась о ней».

Ответил ей с улыбкой Астер, но Ария не могла так легко поверить его словам. “Я не могу поверить, что ты уже потерял свою репутацию! Это значит, что ты настолько влиятелен?” Она не могла доверять ему, потому что не смогла выяснить его личность, хотя он и предложил такое. Кроме того...

«Наш разговор начался с того, что ты угрожал мне, говоря, что знаешь мой секрет, и мне кажется, было бы неразумно с твоей стороны ожидать от меня положительного ответа».

«Мне это известно. Было бы идеально, если бы ты дала мне ответ прямо сейчас, но уверен, что тебе нужно хорошо всё обдумать. Поэтому я пришлю своего слугу позже, так что не буду против, если ты передашь мне свой ответ через него».

«...»

«И не волнуйся, я не собираюсь раскрывать твою тайну».

Заверил он прежде, чем Ария успела что-то сказать о своём беспокойстве. Из-за этого она не смогла ничего опровергнуть или задать ему какие-нибудь вопросы. После стольких мучений Ария поняла, что уже слишком поздно переворачивать песочные часы, поэтому расслабила руки, крепко держащие футляр.

Астер сказал, что не раскроет её секрет, а если раскроет, то станет посмешищем. Вероятно, никто не станет слушать слова дворянина низшего класса.

“... Интересно, что это за встреча.”

Её действительно заинтересовало его предложение. Тем более, что она никогда не думала о вступлении в мужское общество. В отличие от обычных женщин, для которых это была трудно выполнимая задача, для Арии, планирующей в будущем наращивать свою силу и влияние, это была отличная возможность.

«Ну, я с нетерпением буду ждать твоего ответа».

Астер первым поднялся со своего места и на мгновение посмотрел на Арию, а затем тут же улыбнулся и наклонился к ней. Ария была удивлена из-за внезапно появившегося перед ней лица Астера. Он протянул к ней руку, и коротко извинился, держа в руке лепесток.

«Я не хотел тебя пугать, но у тебя в волосах появился лепесток. Бабочка приняла бы тебя за цветок, если бы лепесток остался на тебе, потому что трудно отличить тебя от цветка». Сказав это, он вложил лепесток в руку Арии.

Астер ушел, сказав эти бессмысленные слова. Ария — женщина, играющая с чувствами бесчисленного количества мужчин, уставилась ушедшему Астеру в след, совершенно ошеломленная его неприемлемым поступком.

* * *

Слуга Астера появится только через несколько дней после встречи с ним.

Как он сможет посетить особняк семьи графа Розент, будучи аристократом низкого ранга? Ясно же, что ему откажут в посещении.

“Может быть, у меня сложилось бесполезное ожидание...”

Ария почти отказалась от идей посетить встречу, предложенную Астером. Не могла она так просто попасть в общество мужчин. Ария не знала подробностей и ждала от него письма с бесполезным ожиданием, ничего не предпринимая некоторое время.

“Мне следовало бы посетить казино.”

Но тем не менее, она не могла перестать ждать, хотя знала, что письмо не придет.

И вот однажды Лейн навестил её. Он принес два букета цветов в подарок и вручил букет лилий Миэль и букет тюльпанов Арии.

«О, Боже! Я никогда не видела таких прекрасных лилий! Где я могу их купить?»

«Это букет цветов из сада моего хозяина. Все растения, которые там растут, такие же красивые».

«Я бы очень хотела там побывать!»

«Я уверен, что так есть».

Лейн подарил Миэль лилии, являющиеся символом семьи. А тюльпаны, используемые для официальных приветствий, попали в руки Арии. Наблюдая за такой дискриминацией, Ария решила, что он всё ещё восхищается Миэль. По глупости, он не смог рассмотреть истиной сущности людей.

«Ах, и... Может быть, сегодня будет мой последний визит».

«В чём дело?» — спросил граф, не в силах скрыть удивленное лицо, от внезапных слов Лейна. Ария тоже заинтересовалась, отложив вилку и посмотрев на него.

«То, над чем работал мой хозяин, наконец дало свои плоды. В середине возникло недопонимание, поэтому процесс занял довольно много времени. Теперь, когда всё идет хорошо, он сказал, что хотел бы сосредоточиться на результате».

«Ох, тем хуже для меня. Так будет лучше для Вашего хозяина».

В итоге граф высказался с неловким лицом, не сумев сдержать бурю своих эмоций. Любой бы сказал, что он выглядел подозрительно. Лейн и его хозяин так помогли графу в его бизнесе, что он не хотел потерять с ними связь.

Лейн продолжил, есть не прилагая усилий. Хотя сожаление на его лице подтверждало, что он, по-видимому, намеревался положить конец их отношениям с графом.

“Я уверена, что ты закончил проверять Миэль.”

Вопреки тому, что Ария недавно предполагала, похоже, им больше ничего было брать от Миэль. До сих пор горы подарков и помощь, оказываемая графу, должно быть, были взяткой для получения информации.

Так почему же граф испортил ситуацию, глупо солгав и позволив, своей лжи раскрыться? Если бы он был человеком немного более разумным, Лейн и его хозяин не ушли бы так. Они могли бы не быть заинтересованы в семье Розент с самого начала, но так было бы лучше. Графу не пришлось бы переживать свои бесполезные ожидания и разочарования.

“Ну, похоже, граф всё равно остался в выигрыше, потому что ему оказали помощь с налогами.”

Более того, Миэль получила гору подарков. Что бы не произошло в будущем, Лейн больше не будет помогать графу. Такова цена сокрытия правды.

«Вам не понравилось то, что я предлагал ранее, не так ли?»

«Да? Ха-ха, нет. Дело не в этом, я не смогу ничего сделать, даже если захочу».

«Хм... то есть Вы имеете в виду, что можете что-то сделать, если Ария скажет «да»?»

«... ну».

Ария перевела взгляд, когда её внезапно назвали по имени. “Какую сделку вы тут заключили?” Они говорят о её согласии. Более того, всё более и более холодный взгляд Лейна, означал его явный отказ, независимо от реакции девушки.

Граф обратился к Арии: «Думаю, ты очень понравилась Лейну. Я просил его встретиться с тобой некоторое время назад. Не думаю, что в этом есть что-то плохое... Интересно, что ты думаешь, Ария».

«... Милая!»

На шокирующие замечания графа графиня уронила вилку, которую держала в руке. Казалось, он намеревался продать свою падчерицу, словно она была чем-то, что он мог бы продать как компетентный торговец.

“Просто Лейну, а даже не его хозяину... Личность Лейна была не ясна, но у графа не было дочери, которую можно было бы представить высокопоставленному дворянину, так что он решил отдать меня слуге — всего лишь аристократу низкого класса, но который будет ему безусловно полезен? Как он разочаровывает!”

Ария заметила издалека, как Миэль кивнула с улыбкой на лице.

«В этом нет ничего плохого. Лейн хороший человек, так что я уверена, что он сделает тебя счастливой».

Тут и речи не было о росте статуса, скорее снижение. Если бы Ария вышла замуж за Лейна, она стала бы Госпожой Пино вместо Леди из семьи графа. Она не знала, какой титул будет ей присвоен, но было очевидно, что это будет титул низшего класса.

Ария ответила, скривив губы: «Правда? Я и так достаточно счастлива. Тогда почему бы тебе не сделать это, Миэль?»

The Villainess Reverses the Hourglass