NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 219. Результат выбора, часть 10

Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie

«... Если бы Леди Миэль с самого начала хорошо справилась с тем, о чем я говорила, этого бы никогда не случилось!» — резко ответила Исида.

Если бы Миэль сдерживала Арию, наследный принц не обратил бы на неё внимание, и их планы не закончились бы так плохо, как сейчас.

«Я не должна была слушать тебя... Ты погубила нас всех!» — сказала Миэль, её глаза были полны слез, словно она не слышала слов Исиды. Она выглядела обезумившей. Подобное повторялось уже несколько дней и в её словах не было ничего нового.

«... Заткнись!»

Тем не менее Исида больше не могла этого выносить и закричала, словно была не в себе. Она ждала адвоката, чувствуя, как кровь стынет в жилах от того, что всё идёт по плану наследного принца, но к Исиде никто не пришёл.

Нет, она не могла никого найти, потому что все, кто был на её стороне, уже оказались в такой же ситуации. Более того, как и у других аристократов, у неё отняли всё имущество. Поэтому она села, как сломанная кукла, и погрузилась в глубокое отчаяние, но внезапно она услышала знакомый голос.

«Миэль».

Подняв глаза, она увидела Арию — ту, которую можно было считать причиной всего происходящего. Теперь она выглядела прекрасно, как ангел, сошедший с небес, одетая в яркое платье, в отличии от Исиды и Миэль. Несмотря на то, что эта женщина отправила её в ад, от её абсолютной красоты у неё перехватило дыхание. Грубость и стыд, которых Исида никогда раньше не испытывала, пронзили всё её тело.

“Почему? Она — женщина скромного происхождения, но почему она так красива? Всё это должно было произойти с этой женщиной, но почему это происходит со мной ...?”

«Ты в порядке?»

«...!»

Миэль испугалась тихого дружелюбного тона Арии, словно увидела жнеца.

«Какая же ты бедная... Тебе было очень больно».

Определенно голос Арии был полон беспокойства, но, поскольку Миэль не могла знать, что кроется за этим, она очень испугалась.

«Тебе не о чем переживать. Как я могу оставить свою единственную сестру в таком состоянии?»

Ария улыбнулась и поманила рыцаря, который её сопровождал. Он держал в руке ключ, чтобы отпереть прочную тюремную решетку.

«Я хочу вытащить тебя отсюда прямо сейчас, но не могу этого сделать, пока не будет вынесен приговор, ведь ты совершила преступление...»

“Тогда что это за ключ у него в руке?” Миэль с тревогой посмотрела на ключ, а Ария улыбнулась и продолжила:

«Я пришла сегодня, потому что беспокоилась о том, как у тебя дела. Не хочешь выпить чаю вместе?»

Как только Ария закончила говорить, дверь тюремной комнаты открылась, и вошёл рыцарь, хотя Миэль была против. Нет, разрешение Миэль не требовалось. Теперь у неё не было права выбора, потому что она потеряла всю свою власть и статус.

«Чай, чай...?» — смутилась Миэль, переспрашивая Арию, но та не ответила и вышла. Рыцарь вёл напуганную Миэль, как скота ведущего на бойню.

«Куда, чёрт возьми, ты меня ведёшь?..» — крикнула Миэль, но в ответ не услышала ни звука. Ария шла элегантно и уверенно, словно ничего не слышала.

“Возможно...! Ты отрежешь мне голову, хотя обещала выпить со мной чаю?..” Миэль, борющуюся со страхом, тащили за собой, но, к счастью, она оказалась в комнате отдыха, а не на трибуне для экзекуций. Всё выглядело так, будто было приготовлено заранее, там стоял горячий чай, печенье и фрукты. Ария села на мягкий, пушистый диван и указала на место напротив, нежно сказав:

«Почему ты такая бледная, Миэль? Думаешь, я собираюсь причинить тебе вред?»

Её длинные густые ресницы затрепетали, как крылья крошечной птички. В её зелёных глазах не было ни капли дурных намерений.

«Я не знаю, почему ты так напугана. Вспомни, когда я причиняла тебе вред», — снова сказала Ария, мягко улыбнувшись.

“Что, чёрт возьми, ты делаешь?” Тем не менее Миэль не теряла бдительности и осторожно села. Она по-прежнему молчала.

Ария сделала глоток чая и снова спросила: «Задумайся об этом».

Она продолжала задавать вопросы, но Миэль не могла понять её намерений и наконец ответила:

«... Я не понимаю, о чём ты просишь меня задуматься».

Ария дружелюбно объяснила: «Когда я тебе вредила? Ты так напугана, и мне любопытно. Я просто занималась своими делами, но ты с Эммой пыталась устроить аварию. Тем не менее, я подарила тебе ожерелье, чтобы успокоить».

«...!»

“Что?..” Когда Ария внезапно вспомнила о прошлых проделках Миэль, та тупо ожесточилась, никак не отреагировав.

Ария заставила её снова вспомнить о своём прошлом, проявив ещё больше доброты.

«Очевидно, я приглашала тебя на свой день рождения, но ты солгала, что не была приглашена, и опозорила меня перед другими дамами».

Ария улыбнулась и сказала: «Я тогда очень удивилась». Тогда она впервые пригласила дам на вечеринку в крытом саду. Миэль намеренно попыталась оскорбить Арию перед всеми, притворившись, что она хорошая, но не могла остаться, оправдываясь болезнью.

“С тех пор прошло много времени, и это было не так уж важно, поэтому я забыла... но ты помнишь. А вскоре после этого к ней в гости пришёл Оскар, и я так разозлилась от ревности, что совсем забыла об этом.”

«И даже когда ты отравила мой чай, тебя ведь не наказали за это, верно? На самом деле это ты была подстрекателем».

“Ты всё знала...? Яд. Яд, из-за которого Эмма пожертвовала собой. И тот случай, когда глупая Берри провалила дело и всё испортила! Если бы Берри всё сделала правильно, всё бы получилось, но она всё испортила. Чего я ожидала от простолюдинки. Если бы у Берри всё получилось, я бы не оказалась в такой ситуации. И Эмма тоже... жила бы со мной.” Миэль думала, что со временем всё наладится, но, когда она вспомнила об Эмме, у неё на глаза навернулись слёзы. Та была единственной, кто был на её стороне, но была казнена.

Миэль переполняли сложные эмоции. Ария, увидев слёзы на глазах Миэль, вернулась к своему первому вопросу и повторила: «Подумай. Что я делала, когда ты причиняла мне боль? Отомстила ли я?»

«...»

Миэль наконец поняла вопрос Арии и перевела взгляд.

“Отомстила? Нет. Ты этого не сделала. Все мои попытки провалились, и мне было стыдно, но ты не отомстила и не поступила так же, как я. Меня просто судили по закону.”

«Или я сказала тебе что-то обидное?»

«...»

Этого тоже не было. Несмотря на то, что в голосе Арии слышалось недовольство, она не обвиняла Миэль, не ругалась и не плакала. Миэль просто вспомнила, что Ария спокойно отпустила её. Она всегда страдала в одиночестве.

«Неужели я действительно вела себя как порочная женщина из слухов?»

«...»

Это тоже было не так. В какой-то момент Ария стала выглядеть как настоящая аристократка и ни с кем не обращалась грубо. Напротив, она наладила прочные отношения со слугами в особняке и создала новую власть.

Конечно, всё это было сделано для того, чтобы полностью уничтожить Миэль, но Миэль было неловко слушать Арию, потому что она не знала, что у Арии на душе.

«Случай со сталкиванием отца с лестницы был настолько серьезным, что я ничего не могла поделать, но я не стала мстить или отплачивать за это».

Когда Ария произнесла это, Миэль побледнела от шока. Она сама загнала себя в ловушку, как и сказала Ария, но совсем не пострадала. Кроме того, она много раз оскорбляла Арию, называя её злодейкой, но на самом деле всё это было выдумкой.

“Я сама вела себя как злодейка, распространяя эти слухи повсюду...”

Как только Миэль побледнела, словно вот-вот потеряет сознание, Ария протянула ей руку. Опираясь другой рукой о маленький столик, она коснулась щеки Миэль.

«Миэль, ты в порядке? Ты такая бледная... Хочешь, я вызову врача?»

Миэль хотела отстраниться, когда её внезапно коснулись рукой, а затем замерла, медленно покачав головой. И тогда Ария произнесла своим встревоженным и теплым тоном, таким нежным, что Миэль забыла о её происхождении.

«Я рада, если это так. Я была так счастлива, что у меня есть младшая сестра, но мне было больно, потому что ты продолжала создавать недопонимание между нами».

“Правда? Как бы я ни оглядывалась в прошлое, я просто пыталась причинить тебе боль.”

Увидев подозрительный взгляд Миэль, Ария продолжила: «Так что тебе не стоит так настороженно себя вести. И хотя мы не родные сёстры, я не хочу бросать тебя. Ты стала моей младшей сестрой, и я пришла спасти тебя».

The Villainess Reverses the Hourglass