NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 43. Секрет песочных часов, часть 4

Переводчик английской версии: Khan
Редактор английской версии: SootyOwl

К тому же он упомянул, что получил подарок, а это значит, что он не вернет его.

“О чём он хочет поговорить лично?”

И снова Ария поспешно и взволнованно позвала Джесси.

«Джесси!»

«Да! Леди!»

«Возьми бумагу для писем и перо! Мне нужно написать ответное письмо!»

Столкнувшись с очевидной настойчивостью, Джесси поспешила принести бумагу и перо. Как только она положила их, Джесси одолели сложные чувства, глядя на Арию, которая аккуратно писала письмо.

Она делала это с большим удовольствием. К ней снова вернулось прекрасное расположение духа, поскольку в последнее время она немного нервничала. Но проблема заключалась в том, что из всех людей, именно Оскар стал причиной её радости...

Девушка не стала озвучивать отправителя письма публично и немедленно отнесла его Арии, поэтому только Джесси знала, что это было письмо от Оскара. Однако это был лишь вопрос времени, когда эта информация дойдет до ушей Миэль. Она не думала, что возникнут большие проблемы, потому что Миэль была дружелюбной и доброжелательной. С другой стороны, Джесси была немного обеспокоена. Она надеялась, что ничего не случится.

Ария, написавшая ответ в неуклюжем, но аккуратном стиле, приказала Джесси запечатать его.

«Итак, отправь его обратно Оскару».

Джесси так раскраснелась, плотно запечатывая письмо воском, таким же красным, как её щеки, которые напоминали свежие персики.

Несмотря на то, что она не могла видеть, что было написано внутри, Джесси интуитивно чувствовала, исходя из настойчивых слов Арии, что его содержание плохо повлияет на всех в особняке.

* * *

Ария либо играла с песочными часами, либо погружалась в чтение, не замечая приближение дня своего рождения.

Самым приятным из всего, что она делала, это приказала приготовить огромное количество пирогов и макарон, а затем поглотила их за пять минут. Она улыбнулась Джесси, которая была так поражена, что потеряла дар речи, а затем перевернула песочные часы и вернула время к тому моменту, когда она ещё ничего не ела, и повторила процесс.

“Что может сделать меня счастливее, чем наслаждение огромным количеством вкусной еды, только возвращение в то время, когда я ещё не начала есть?”

Вдобавок к этому Ария иногда наполняла бутыль водой, заходила в комнату Миэль и выливала содержимое ей на голову.

Лицо Миэль с широко распахнутыми от смущения глазами было чрезвычайно привлекательным. Было приятно наблюдать яростную враждебность Эммы за её спиной.

“Ты относишься ко мне как к злодейке, поэтому я сделаю что-нибудь очень плохое и покажу тебе, насколько я плоха.”

Изначально Ария схватила её за волосы, прося признаться в грехах, но её чуть не взяли под стражу, когда Миэль закричала: «Ты сумасшедшая!» Было непросто получить полное признание от кого-то, когда ещё ничего не произошло.

Разве имело бы хоть какое-то значение, если бы она вылила воду на Миэль, поскольку Миэль сама подстрекала свою служанку сделать это в прошлом? Нет, всё станет нормальным, если Ария перевернет песочные часы.

Конечно, если бы кто-нибудь узнал об этом, то, вероятно, сказал бы, что это бесполезный поступок, но это было маленьким удовольствием в скучной повседневной жизни Арии. Таким образом она разрешала горести прошлого.

Так что, как обычно, она подшутила над Миэль с помощью песочных часов, а потом попыталась наслаждаться чаем. В этот момент Джесси, которая пошла в книжный магазин, чтобы проверить, пришла ли заказанная Арией книга, вернулась с сияющим лицом.

«Юная Леди! Я получила Вашу новую книгу!»

«В самом деле? Её прислали раньше, чем я думала».

Лицо Арии просветлело, взяв в руки новую книгу по экономике. В особняке было множество книг по этой теме, но они не соответствовали уровню Арии.

Она пыталась как-то их понять, но не смогла разобрать ни одной страницы. Таким образом, через Джесси она приказала книжному магазину найти новую, более простую книгу, и, к счастью, она смогла заказать книгу по основам экономики, которую подготовили молодые дворяне.

«Юная Леди, не хотите ли чаю?»

«Пожалуйста».

Поскольку прошло некоторое время с тех пор, как она получила новую книгу, Ария вскоре увлеклась чтением. Причина, по которой она взяла книгу по экономике, была очень проста. Ей нужны были базовые знания, чтобы в будущем говорить с графом о его делах.

Существовал предел тому, как просто ей давалось раскрытие информации без всякого объяснения. Граф может усомниться в источнике информации, и её авторитет может пострадать.

Знания экономики и политики были необходимы, потому что она намеревалась построить свой собственный бизнес в дополнение к разглашению некоторой информации. Это потому, что был предел в наслаждении сладостью чужого меда. Если её отвергнут, она снова может лишиться головы.

“Люди сравнивают женщину с цветком и обращаются с ней как с украшением, но, если у этой женщины есть сила, как у любого другого мужчины-аристократа, то с ней будут обращаться иначе.”

Она слышала о такой женщине-аристократке в прошлом. Она вспомнила, как насмехалась над ней, говоря: «Она не знает своего места», но на самом деле это Ария не знала его.

“Итак, теперь я должна выяснить своё место и накапливать знания.”

Некоторое время Ария была занята чтением новой книги. Какой бы простой ни была книга, без помощи учителя ей требовались десятки минут или даже часы, чтобы перевернуть страницу.

Однако Ария, не сдавалась, читая одну и ту же страницу несколько дней, пытаясь понять её содержание.

“Хотела бы я сменить пол, вернувшись в прошлое.”

Если бы это произошло, она пошла бы в академию, как её сводный брат, и получила бы образование по различным областям, потому что для мужчины-аристократа было важно завершить там своё обучение.

Родившись красивой женщиной, она думала, что ей нечему завидовать, но теперь она понимала, что красивое лицо – это яд. Она не получила должного представления о реальности из-за тех, кто нахваливал её красоту. Она не знала, что похвала мимолетна, как лепестки, упавшие с цветка.

Она долго изучала то, чего раньше не знала, поэтому Ария коснулась своей разболевшейся головы. Джесси принесла ей новую чашку чая и сухофрукты, ожидая и наблюдая за ней в уголке.

Когда Ария заметила, желание девушки высказаться, то посмотрела на неё и спросила, о чем Джесси думает в последнее время.

«Ну… Юная Леди. Извините, что отрываю Вас от чтения, но могу я задать вопрос?»

Ария решила, что неплохо отвлечься на разговор и освежить голову. Она подняла чашку и ответила, сделав глоток теплого зеленого чая.

«Говори».

«Неужели нам действительно нужно упрощать празднование дня рождения? Я думаю, мы могли бы организовать всё немного лучше…»

В её первый день рождения после того, как она вошла в семью графа Розент, они пригласили музыкантов и артистов из разных сфер и отлично провели день.

Джесси вспомнила возгласы и аплодисменты своей хозяйки во время магического шоу, когда фокусник вынимал голубей из шляпы, она снова спросила: «Почему бы не пригласить фокусника?»

Похоже, она боялась, что её могут отругать после такого простого предложения.

«Нет. Просто пригласи несколько знакомых, и я проведу тихий обед».

Дни рождения считались ещё и демонстрацией богатства, власти и личных связей, поэтому большинство аристократов готовили красочные и пышные вечеринки, но нынешняя Ария не чувствовала в этом необходимости.

Было и так понятно, что она, та которая лишь по названию Розент, стала бы посмешищем, устроив большую вечеринку, которая ей не по средствам. Даже если её день рождения стало бы местом для показа богатства, чрезмерная демонстрация, не соответствующая её уровню, была бы осмеяна.

«Только будьте осторожны с едой. Приготовьте сладости, которые понравятся барышням моего возраста».

«Да…»

Она вспомнила, что в прошлой жизни у неё были вечеринки грандиознее и ярче, чем у Миэль. Хотя она знала, что за спиной её критиковали и называли кровососущим паразитом семьи Розент, у неё не было другого выбора, кроме как продолжать так поступать, ведь у неё ничего не было.

В те дни она не смогла бы справиться со своей ревностью, если бы не нарядилась и не показала сама себе, что всё в порядке. В отличие от Миэль, которая объединилась с великими людьми, Арии нечего было предъявить.

The Villainess Reverses the Hourglass