NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 129. Месть (II), часть 1

Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie

Когда Исида вошла в зал, делая вид, что её не оскорбить обычными слухами, Миэль выглядела осторожной. Она тихо встала со своего места и поприветствовала принцессу. Исиде так понравилось поведение девушки, что она почувствовала себя немного лучше.

«Не стойте там так и присаживайтесь, Леди Миэль».

Исида села напротив неё. Миэль заняла своё место и осторожно спросила, как у неё дела. Она виделись с ней не так давно на церемонии помолвки маркиза Винсента, но, похоже, у Миэль больше не было других тем для разговора.

Исида ответила без притворства: «Как Вы уже знаете, дела в последнее время шли не очень хорошо. Виной всему слухи».

«Я слышала о них. Не знаю, кто распространяет эти ложные слухи... но сделаю всё возможное, чтобы истина вышла наружу».

«Правда?»

Поскольку Миэль мало что могла сделать, выражение лица Исиды не улучшилось. Миэль могла предложить лишь слова для утешения, поэтому она замолчала, держа в руке чашку чая. Это был лишь пустой разговор молодых леди.

Тем не менее, Исида добавила: «Я почувствовала себя действительно защищенной».

Исида не могла позволить себе пренебречь Миэль, обладающей огромными средствами, в то время, когда она продолжала терять солдат своих войск одного за другим. Кроме того, Миэль должна была кое-что сделать. Вот почему принцесса позвала её, хотя была занята.

«Ну, мне придется попросить Вас об одолжении».

«Просто скажите, что угодно. Что бы это ни было, я выполню это сегодня же», — ответила Миэль, переполненная решимостью.

Исида, сделав глоток теплого зеленого чая, сказала. «Я уже говорила Вам ранее. Думаю, уже немного поздно, но я надеюсь, что в этот раз Вам удастся избавиться от той «женщины»».

Исида хотела избавиться от Арии, которая тайно встречалась с наследным принцем. Она не могла избавиться от наследного принца, поэтому было целесообразнее избавиться от девушки. В любом случае, Ария была бесполезна, поэтому мало кто огорчится, если она исчезнет.

«А... Вы имеете в виду ту «женщину»».

Миэль поняла, что Исида имела в виду Арию, и украдкой отвела взгляд. Исида была той, кто неоднократно подчеркивала, что до того, как девчонка войдет в семью графа, от неё следует избавиться, иначе она станет позором семьи.

Но Миэль была ещё молода и тогда у неё не было возможности сделать это, а позже ей не удалось ничего сделать даже с помощью Эммы. После этого Миэль, казалось, страдала от невидимой атаки, пытаясь что-то сделать Арии.

А теперь граф — её отец и слуги готовы были оказывать Арии услугу. Миэль даже спать не могла по ночам, размышляя о том, как уничтожить Арию, но не могла найти ответа. Поэтому, когда Миэль не смогла ничего ответить, Исида добавила с серьезным выражением на лице:

«Эта безродная женщина станет большим пятном на репутации будущей герцогини, Миэль. Вы можете оказаться в такой же ситуации, как и я, застигнутая врасплох ложным слухом. Вы же не хотите, чтобы это произошло, не так ли?»

Исида всегда подчеркивала эту проблему, и Миэль прониклась чувствами, поэтому на этот раз она не могла не кивнуть. Очевидно, что дочь порочной проститутки испортит репутацию семьи.

“... Да, Эмма сделает всё для меня.”

Миэль оглянулась на ожидающую её Эмму. На её стороне была служанка, занявшая место её покойной матери и посвятившая ей всю себя. В прошлом, чтобы успокоить горюющую Миэль, Эмма предложила разыграть Арию, используя сломанную повозку.

Миэль вспомнила, как в последний раз они обсуждали способ избавиться от девушки, добавив немного приправ в еду. Миэль быстро ответила с ярким блеском в глазах:

«Я постараюсь развеять Ваши тревоги!»

«Спасибо. Так будет лучше для будущего Леди Миэль, так что, пожалуйста, сделайте мне одолжение».

Исида с облегчением наслаждалась чаем и с галантной улыбкой наблюдала, как решительная Миэль покидает гостиную. Принцесса надеялась, что Миэль избавится от злодейки, встревожившей сердца её драгоценных созданий.

***

Месть (II)

Взгляд Арии упал на Берри, наливающую чай. Хотя некоторое время она оставалась бесстрастной, в последние дни она снова начала нервничать и беспокоиться. Иногда даже случались приступы скрытого гнева.

В день помолвки Сары, после встречи с Астером, Ария не замечала её, потому что несколько дней пребывала в состоянии возбуждения и оцепенения. А также свою роль сыграло и то, что она была занята из-за мужчин аристократов, которые начали наносить ей ненужные визиты с цветами и подарками после того дня.

Однако, если бы Берри показала любую перемену в своих эмоциях, взгляд Арии, естественно, уловил бы это. Изменения её эмоций были настолько очевидными.

Если бы Ария была собой в прошлом, то могла бы пройти мимо и ничего не заметить, думая, что Берри наконец-то стала послушной. Однако Ария заметила, что такое её поведение было странным, потому что знала, что у Берри ужасный характер.

“Не говори мне, что ты замышляешь что-то плохое.”

Это было вполне возможно, потому что она не могла усидела на месте, поднявшись так высоко. Берри должно быть что-то замышляла.

В течение столь короткого времени Ария не сводила глаз с Берри, которая наливала чай и расставляла печенье, а Энни, которая должна была гостить у барона Барбума, вернулась с сияющим лицом. Ария услышала новости о письмах, которые она регулярно получала. Энни обычно возвращалась перед закатом, в такое время её не было в особняке, но сегодня она появилась немного раньше. Возможно, из-за этого Берри выглядела удивленной.

«Леди! Я принесла письмо! Сегодня снова появился дворянин, которого я раньше не видела. Я подслушала его разговор, и он говорил о Вас! Когда Вы станете взрослой и дебютируете в обществе, все дворяне империи захотят посетить этот особняк! Вы уже сейчас так прекрасны, а как же прекрасна будет выглядеть взрослая девушка!»

«Не поднимай шума и отдай его мне».

Письмо, которое принесла Энни, было от Астера. Оно было адресовано инвестору А, но несмотря на это, Ария с нетерпением ждала его, потому что оно было наполнено интересным содержаниям. Получив письмо, девушка открыла его, и Энни с улыбкой спросила:

«Кто же тот джентльмен, который делает Вас такой счастливой?»

«Он великий человек».

В отличие от прошлой жизни, он стал великим, потому что преуспел в уничтожении враждебных сил. Он тот, кто сделал бы десять дел, если бы она попросила его об одном. Особенно теперь, когда группа сторонников аристократии была разделена пополам. Кроме того...

“Он собирается отдать мне все заслуги со своего бизнеса, как инвестору.”

Ария горько рассмеялась, прочитав, что он отдаст ей все заслуги, хотя сумма инвестиций была не такой уж большой. “Какой инвестор откажется от такого сладкого предложения?” Это сверхроскошная лесть. Более того, в последнем письме говорилось, что он привлек наследного принца для инвестиций и даже добился пополнения бюджета от императорской семьи.

Конечно, к этому не стоило относиться пренебрежительно, хотя эти инвестиции, были заработаны на последних спекуляциях с предметами роскоши. В любом случае, казалось, Ария могла догадаться о его целях.

“Он хочет пустить слух, что даже молодые предприниматели связаны с ним. Инвестор А, захвативший кредитный рынок, не стал бы жаловаться. Сколько он планирует накопить? Собирается ли он полностью разрушить сторонников аристократии? Глядя на его действия, отличающиеся от прошлых, Ария могла предположить, что теперь это станет возможным, но почему он такой непостижимый? Словно он переродился в нечто, против чего никто другой не сможет выстоять.”

Его образ напоминал её саму, находящуюся в отчаянии и не желающую снова повторять прошлые ошибки.

Хотя Ария была погружена в свои мысли, она наблюдала как Энни по ту сторону стола, просит Берри налить ей чай. Но Берри почему-то не решалась налить чай в её чашку.

«Что происходит с твоими ушами? Ты не понимаешь?»

«...»

Ария, наблюдавшая за неловкостью Берри, заметила её необычное поведение и прищурилась. Она проверила расположение песочных часов и протянула Энни свой чай.

«Я не хочу пить, так что выпей это».

«Леди?»

Энни посмотрела на Арию, протягивающую ей чай, в то время как она должна была отругать Берри. И тут лицо Берри побледнело.

«Ну, если Вы настаиваете... Спасибо, Леди».

Энни пристально посмотрела на чай, который дала ей Ария, и вскоре приподняла его. Она использовала чашку, которая только что принадлежала Арии, и поднесла её ко рту. Это произошло очень быстро.

The Villainess Reverses the Hourglass