NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 34. Жажда мести, часть 4

Переводчик английской версии: Khan
Редактор английской версии: SootyOwl

«Я как раз собирался спросить Вас об этом, и спасибо. Завтра утром я принесу все Ваши украшения в особняк. Этот подарок для Вас, Леди Ария Розент».

Сотрудник вынул из рукава футляр. В нём оказалось сапфировое ожерелье. Судя по размеру, стоило оно, вероятно, совсем не дорого. Ария сразу поняла его намерение и приняла его коварную мысль.

«Джесси, повесишь его мне на шею?»

«Да, Леди».

Вероятно, ожерелье не подходило девушке юного возраста, но, когда она надела его, как ни странно, украшение естественным образом слилось с её красотой, как будто ожерелье встретило свою хозяйку.

Глаза мужчины, подарившего ей ожерелье, засияли. Он подумал, что в будущем эта девушка дебютирует в обществе и станет законодательницей мод. Нет ничего плохого в небольшом покровительстве к ней с его стороны.

«Неплохо. Спасибо».

Ария сладко улыбнулась. Красочный интерьер магазина внезапно просветлел от цветочной улыбки Арии. Сотрудник не смог скрыть свои красные уши, слегка кивнув ей.

«Я прошу Вас благосклонно относиться к нам в будущем».

Ожерелье на шее Арии вернулось в руку мужчины рукой Джесси. Это означало, что украшение нужно отправить утром вместе со всем остальным.

Она ещё не могла позволить себе носить роскошные вещи. В любом случае, этот мужчина дал ей ожерелье не для того, чтобы Ария надела его немедленно. Это подарок для построения крепких отношений.

«Ох, значит это Вы здесь хозяин?»

«Да, Юная Леди».

«Я буду часто заходить».

«Спасибо».

Тот, кого она считала работником, на самом деле оказался владельцем. Видя, как он в одиночку обслуживает покупателя, Ария решила, что он руководит своим магазином с большой любовью. Магазин нуждался в тщательном управлении, так как это был самый большой и роскошный ювелирный магазин в столице.

Ария собрала неожиданный урожай. Нет ничего плохого в том, чтобы сблизится хозяином бутика или ювелирного магазина. Она станет первой, кто услышит от него, новости о приходе чего-то ценного, и он может сообщать ей о том, что будет в моде.

Она приняла бы его помощь, потому что не все её воспоминания были подробными. Конечно, помощь не была бы огромной, так как она сама могла сделать себе имя в будущем, живя в высшем обществе.

Пока Ария ожидала одного из своих глупых рыцарей с экипажем, она выпила немного чая. Но глупый рыцарь не вернулся даже после того, как чай закончился.

Арии уже дважды заменили остывший чай, и она, выказав нетерпение, приказала другому рыцарю выяснить местонахождение первого.

Джесси по опыту поняла, что Ария плохо себя чувствует, даже если не выражает этого. Служанка выскочила из комнаты, сказав, что принесет ей новый освежающий напиток.

Ария добавила, бодро удаляющейся фигуре: «Не возвращайся, пока всё не будет готово».

«Ты сообразительна».

Ария не собиралась создавать проблемы своим заявлением, но ей не хотелось видеть, как Джесси нервничает и гримасничает. Кроме того, Ария не могла снова стать собой в плохом настроении в окружении других по ряду причин. В ожидании Джесси делать было нечего, поэтому она открыла окно и приоткрыла занавеску, расположенную в центре комнаты.

Окно, которое начиналось около груди Арии и тянулось до высокого потолка, было достаточно большим, чтобы провалиться сквозь него.

Ария сидела на одноместном диване у окна и наблюдала за видами на улице, стараясь не упасть.

За окном находились бедняги, занятые своими делами, и потрепанные на вид прохожие, в отличие от тех, кто находился в ослепительно ярком ювелирном магазине.

Дворяне не ходили пешком, поэтому те, кто гулял по улице, были в основном простолюдинами, за исключением тех, что выходил из не многочисленных красочных карет.

У некоторых вышеупомянутых прохожих была загорелая кожа и рваная одежда, а у некоторых вся одежда была вышита из лоскутов. Это были простолюдины. Некоторые даже не латали дыры на одежде, потому что не могли себе этого позволить.

Таможенные пункты располагались по обе стороны ювелирного магазина, как пыль на фоне дорогих драгоценностей.

“Я тоже раньше носила такую одежду.”

Так как её мать всегда была занята своим внешним видом, Арии приходилось носить старую одежду, которая ей не подходила.

Её мать не жила бы такой несчастной жизнью, если бы уделяла немного больше внимания другим вещам, но никогда не мечтала о таком. Она тоже каждый день отчаянно пыталась выжить.

Ария безучастно смотрела в лицо кусочкам своего прошлого за окном.

Она благодарила свою мать за то, что та вытащила её из той жалкой жизни. Ария больше не желала возвращаться в то время и отказывалась от жизни, где Миэль снова сталкивает её со скалы.

“Я заберу всё, что у тебя есть, и конец твой будет ужасен. Если получиться, будет неплохо повесить твоё красивое личико на стену за государственную измену.”

Конечно, если бы кто-то в этой семье запланировал восстание, вся семья была бы истреблена, но одна лишь мысль об этом заставляла её чувствовать себя лучше. В её сознании возник простой образ семьи Розент, где их головы висели на стене.

Наслаждаясь прохладным осенним бризом, она продолжала думать, как избавиться от Миэль, но внезапно приблизилось нечто чуждое — необычный образ.

“… Мужчина в черном плаще!”

Она встречала его в универсальном магазине. Хотя капюшон лишь немного открывал его лицо, его тонкие очертания и мягкая на вид прическа заставили её предположить, что у него необычная внешность. Тем не менее, его лицо слишком красиво даже для дворянина.

С этим лицом, ещё не дожив до совершеннолетия, он лишил Арию свободы, призывая к ответу. Должно быть, он заметил взгляд Арии, когда выходил из соседнего здания таможни и посмотрел на неё снизу-вверх.

Ария, испуганная прошлой встречей и избегающая его всё это время, собиралась немедленно встать, но выражение лица мужчины удержало её.

“Он улыбнулся?”

Мужчина очаровательно улыбался ей, его губы изгибались под капюшоном, закрывающим его лицо, будто он никогда и не угрожал Арии.

Напуганная Ария отступила на несколько шагов. Она была потрясена тем, как он приложил руку к своей груди и вежливо поприветствовал её, будто он не причинял ей вреда.

“… Каковы его намерения?”

Намерения этого человека были неизвестны. Он остановился в дверях и отказывался выходить. Мужчина, шедший по стопам закутанного в плащ незнакомца, выглядел обеспокоенным и тоже не стал выходить. Тем не менее, незнакомец продолжал стоять там лицом к Арии.

Удивленная, Ария поспешно закрыла окно и задернула шторы, закрывая ему обзор. Она быстро вернулась на диван, расположенный в центре комнаты. Несмотря на то, что незнакомца больше не было видно, у неё перед глазами всё ещё стояли его неожиданная улыбка и взгляд, от которых ей стало не по себе. Она успокоила свой разум, промочив горло холодным чаем.

Она думала, что больше не увидит его. “Как могло произойти такое совпадение?”

Ария, когда-то обнимающая своё тело и дрожа, как засохшие листья, срывающиеся на осеннем ветру, теперь изменила своё сознание.

“Давай не будем на него обращать внимание. Он не похож на влиятельного человека, так как выходил из здания таможни.”

Обычные дворяне обязаны передавать своим слугам выполнение такой работы. Следовательно, дворянам не нужно было лично входить и выходить из государственных учреждений. При необходимости они могли заявить о себе через письма или через своих слуг.

Так что ей больше не о чем беспокоиться. Она могла свободно игнорировать его. У него нет такого влияния, которое позволило бы ему приблизиться к ней.

Будь то прошлое или будущее дистанция между ними останется достаточно большой, и уже очень скоро они с трудом смогут вспомнить лица друг друга. Как только этот глупый рыцарь найдет новую карету, она снова вернется обратно в особняк.

А пока Джесси несла ей новые угощения, чтобы она могла насладиться сладким печеньем, улучшающим её настроение.

The Villainess Reverses the Hourglass