NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 33. Жажда мести, часть 3

Переводчик английской версии: Khan
Редактор английской версии: SootyOwl

“Да, ты бы не сдалась. Я не могу так легко сломить твою стойкость, потому что именно ты убила меня. Я слишком тебя недооценивала. Конечно же, ты ведь сама сказала, что захотела убить меня с нашей самой первой встречи, сразу же как увидела меня.”

Какой бы невинной ни притворялась Ария, между ней и Миэль, которая с рождения была их хозяйкой, существовала большая разница. У Миэль не вызывало сложностей доминировать над слугами и горничными в особняке Розент.

Возможно, она могла бы даже пролить ангельские слезы и уговорить служанок втайне отомстить Арии. Ария поработила двух рыцарей, думая, что это возможность, поскольку она не знала, насколько те глупы.

“Как такое могло произойти?”

«Юная Леди, мы на месте».

Придя к такому выводу, она была шокирована. Карета остановилась, и Джесси объявила о прибытии в ювелирный магазин.

Ария вышла из кареты с помощью рассеянного рыцаря. Носовой платок Арии, мокрый и пропитанный потом, торчал из кармана штанов глупого кучера, ожидающего перед каретой.

“Не могу поверить, что я ни о чем не подозревала, таская с собой этих парней.” Ария показала насмешливую улыбку, понимая, что не может обмануть своё скромное происхождение.

«Возвращайся. Я сама вернусь назад».

Кучер широко открыл глаза, и его подбородок задрожал, словно внезапный приказ его смутил.

Хотя его статус и был подтвержден, внезапная смена кучера не вызывала доверия. Странно, что у первого кучера внезапно заболел живот, и он не сообщил об этом.

А самым странным было поведение второго кучера, очень взволнованного от приказа «возвращаться».

“Разве не странно, что человек больше расстроился от приказа вернуться, чем от упрека за его ошибки?”

Ясно, что-то не так, и скрип кареты делал это более очевидным.

“Не говорите мне ... я лучше поеду в арендованном экипаже.”

«Подготовь мне другой экипаж», — приказала Ария одному из своих сопровождающих рыцарей.

Подготовка кареты являлась делом слуги, а не рыцаря, но хозяйка приказала ему сделать это, поэтому он не мог протестовать.

Кроме того, поскольку рыцари не заметили замены кучера, их способности были приуменьшены. Ария была более чем компетентна дать рыцарю команду найти новую и более безопасную карету.

Кучер попытался что-то сказать, как бы извиняясь, но вскоре поклонился и попрощался. Ария ответила ему дружеской улыбкой, провожая его по пути в ювелирный магазин.

* * *

Возможно, из-за того, что этот ювелирный магазин излюбленное место дворян, его интерьер был красочным, и он был наполнен драгоценностями такого размера и блеска, которые нелегко было найти.

Стекло витрины выглядело очень чистым и прозрачным, без единой пылинки. Даже при ближайшем рассмотрении они не смогли бы увидеть ни одного изъяна. Представленные на выставке драгоценности подтверждали их ценность.

«Входите пожалуйста».

Двое сотрудников, одетых в опрятные костюмы, ни на что, не отвлекаясь, вежливо поприветствовали Арию, как только она открыла дверь. Они выказывали спокойное и сдержанное приветствие.

Сотрудники не поднимали головы, пока Ария не дала им разрешения. Их поведение было идеально безупречным, поскольку они привыкли иметь дело в основном с высокопоставленными дворянами.

«Я ищу брошь».

«Да, понятно».

Сотрудник проводил Арию в отдельную комнату на втором этаже и немедленно подал ей порцию закусок, таких как печенье и шоколадные конфеты, с теплым чаем.

Он поклонился в шаге от Арии, сидящей на диване и наслаждающейся чаем, принимая её просьбы и требования.

«Брошь для мужчины позднего подросткового возраста. Покажите мне всё, от ярких до изящных дизайнов».

Хотя Ария выглядела ещё молодо и была одета в простую одежду, мужчина не сменил своего вежливого тона. Его учтивое обращение с клиентом не было безоговорочным, но независимо от того, насколько просто она одета, он мог определить рейтинг её семьи по сопровождающей её горничной.

Конечно же, он мог определить рейтинг клиента по его фамильному символу, но в настоящее время такой символ не украшал ни Арию, ни её сопровождающий персонал.

На её голове выделялась золотая заколка с розой, но в семье Фридрихов не было девушек подросткового возраста, поэтому он пришел к выводу, что булавку носили просто из-за её красоты.

С самого начала дворяне были полны бравады, поэтому даже если бы им показали дорогие украшения в магазине, которые им не по карману, они бы не потеряли самообладания. Но их слуги и горничные выглядели бы по-другому. Если они замечали, что их хозяин не может себе чего-то позволить, в их поведении происходили незначительные изменения.

Большинство дворян, сопровождаемые слугами, сами не носили деньги, слуги брали на себя эту работу. По этой причине они хорошо представляли, сколько денег было у их хозяина.

Её горничная Джесси вообще не сдвинулась с места, когда Ария приказала ему показать все броши, не указав сумму. Горничная только кивнула за спиной Арии, выглядя вполне естественно.

Он не узнал лица девушки, но она не выглядела обычной дворянкой. Даже если он принесет ей самую дорогую брошь, она купит её, если та ей понравится.

Сотрудник вынул из шкафа только самые ценные и дорогие украшения, положил их в ряд на шелковом подносе, и не торопясь вернулся в комнату Арии.

«Я выбрал только самые дорогие и ценные украшения в магазине».

Ария взглянула на представленные ей брошки. Как и сказал сотрудник, она увидела ряд драгоценностей, причем совсем не обычных.

Благодаря всем тем модным украшениям и аксессуарам, которые она видела в те дни, когда являлась частью высшего общества, ей не составило труда узнать об их ценности.

Поскольку костюм сотрудника был черным, она брала броши одну за другой и прикалывала их на его одежду. Все броши выглядели хорошо, но, сравнив различные их формы, она выбрала брошь с синим бриллиантом в центре. Темно-синий цвет каким-то образом покорил её сердце.

Хотя дизайн не выглядел вычурным, даже с первого взгляда было очевидно, что размер и блеск драгоценного камня необычны.

“Понравится ли ему эта брошь? Надеюсь, он будет обременен подарком.”

Голубой бриллиант был настолько редким, что стоил суммы всех платьев и украшений, которые он прислал. Она решила, что этот драгоценный камень вполне подойдет.

«Заверните эту для меня. Ох, и ещё я бы хотела заказать несколько маленьких брошек».

«Насколько маленьких?»

«Хм ... Примерно размером с ноготок?»

Поскольку на столе лежали пишущие инструменты, Ария подробно объяснила свою идею. Ей нужна была золотая брошь размером с ноготь большого пальца с вырезанным на нём гербом Розент, где каждый лепесток цветка был бы из маленького рубина.

Только тогда сотрудник понял, что она из семьи Розент, и сглотнул. Он сделал это, потому что хорошо знал лицо Миэль, а значит девушка не могла быть ею. На самом деле он догадался, что она могла быть той самой известной по слухам дочерью проститутки.

Ему сказали, что она похожа на злого духа во плоти, но у него не было подробного описания о её внешности. Глядя на неё сейчас, он подумал, что она очаровательная девушка, и отнюдь не злая.

Кроме того, в отличие от слухов, она не доставляла хлопот, и выглядела достаточно элегантной, чтобы сравниться с любой другой аристократкой.

У неё хороший вкус, она оценивала украшения иначе, чем другие аристократы, которые пытаются найти недостатки, притворяясь, что разбираются в ремесле. Сотрудник тут же стал относиться к ней ещё более вежливо.

«Сколько Вы хотите заказать?»

«Начнем с пяти».

«Это займет около дня».

«Довольно быстро. Тогда принесите их завтра вместе с брошью, которую я купила сегодня».

«Да».

У ювелира были тесные отношения со столичными мастерами, поэтому он мог напрямую отвечать на индивидуальные заказы клиентов.

После того, как заказ выполнили, и оплата была произведена, Джесси взяла квитанцию на огромную сумму денег.

«Я бы хотела приложить к броши письмо».

The Villainess Reverses the Hourglass