NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 243. Превратность судьбы, часть 3

Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie

Но теперь, когда Миэль знала, что Энни не может отправить её обратно в тюрьму без разрешения Арии, она решила не слушать Энни, а противостоять ей, сердито глядя на неё. Миэль, получив Цветок-Стимулятор, больше не была собой прежней.

«Ты с ума сошла! На кого ты уставилась?»

Такое поведение Миэль разозлило Энни, и их отношения стали настолько плохими, что хуже уже быть не могло.

Сколько бы Ария ни закрывала на это глаза, Энни не могла так поступать перед своей Госпожой. Увидев, как Энни закатывает рукава, готовясь к драке, Ария вмешалась.

«Энни, мне нужно, чтобы ты помогла мне собраться. И, Миэль, не могла бы ты принести мне чашку чая сегодня днём?»

«Да...? Да!»

Ария всегда пила чай, но была только одна причина, по которой она попросила Миэль его приготовить. Это был сигнал к тому, чтобы подготовиться и отравить чай.

Миэль прекрасно это понимала и с радостью ответила:

«Я сейчас же начну его готовить!»

«Так и сделай».

Затем Миэль словно растворилась в воздухе.

«...Почему Миэль готовит чаепитие?»

Посетителей не было, и в лучшем случае присутствовать будут только Ария и несколько служанок. Энни выглядела так, будто спрашивала: «Зачем Вы подняли столько суеты?» Даже если бы нужно было подготовиться очень тщательно, пары часов было бы достаточно.

Ария объяснила причину, развеяв любопытство своей служанки.

«У нас будет гость».

«Гость?»

«Да. Гость, который очень понравится Миэль».

Энни была уверена в том, как поведет себя Миэль, услышав, что у них будет гость, и перестала задавать вопросы.

«А, вот оно что. Кстати, кто этот гость, который понравится Миэль? Есть ли вообще кто-то такой?»

«Конечно, есть».

“И, конечно, Миэль не знает, что этот человек придет.”

«Мне нужно будет выпить чаю после обеда, так что нужно поторопиться. Ты не поможешь мне собраться?»

«Да! Леди. Кстати, могу я присоединиться к Вам за чаем, если Вы не возражаете? Мне интересно, кого ждет Миэль».

На наивный вопрос Энни Ария ответила с улыбкой:

«Да, присоединяйся. В этом нет ничего нового».

Во-первых, не стоило беспокоиться по этому поводу, так как чаепитие не состоялось бы без Энни. Поскольку Энни не знала об этом, то начала напевать себе под нос, помогая Арии наряжаться.

Ария привела себя в порядок и отправилась к барону Барбуму. В здании не было свободного места из-за гостей, собравшихся благодаря процветающему торговому делу барона, а также студентов академии и предпринимателей, желающих принять участие в новом мероприятии.

«... Мне стыдно обслуживать Вас в такой суете».

Барон склонил голову и извинился перед Арией. Она широко раскрыла глаза, как только вышла из кареты, потому что не знала, что здесь так многолюдно.

«Нет, ты занимаешься важными делами вместо меня».

Но извиняться пришлось Арии, а не Барону, поскольку он изо всех сил помогал Арии, ещё с тех пор, как она скрывала свою личность. И естественно, он взял на себя руководство людьми, связанными с Арией.

«Подобное повлияет на обычную работу барона Барбума, так что нам лучше купить подходящее здание».

«Я в полном порядке. Мне всё равно».

Возможно, барон Барбум беспокоился о том, что Ария зря потратит на него время, он решительно покачал головой и с энтузиазмом заявил, что с ним всё в порядке.

«Я рад, что Леди Ария не привела Энни», — ответил он, слегка хихикнув.

«Дело не только в бароне. Я чувствую, что мне это необходимо. Я не могу вечно занимать кабинет барона».

Из-за стремительного роста её благосостояния Арии нужен был кто-то, кто мог бы руководить всем. Она собиралась купить новое здание и нанять кого-то, кто управлял бы её делами и имуществом.

«Тогда мне стоит поискать подходящее здание?»

«У тебя есть на это время?»

«Конечно, есть».

“Я сильно сомневаюсь”. Энни вспомнила, как барон ворчал, что слишком занят, чтобы встретиться с ней. И дело было не только в этом. Когда Ария увидела здание барона, то сразу поняла, что там очень многолюдно.

Ария медленно покачала головой, думая, что его преданность зашла слишком далеко. Если она оставит свои обязанности на барона Барбума, он умрет от переутомления.

«Всё в порядке. Это не так уж сложно, и я уже решила, какое здание выбрать. Сейчас у меня есть кое-какие дела, так что я куплю его позже и не буду торопиться с решением».

Кроме того, это было не самое важное дело на сегодня. Нужно было подписать документ, в котором рекомендовалось назначить человека на вакантную должность в Императорском дворце. Дело в том, что она получила официальное письмо с просьбой порекомендовать тех, кто хорошо проявил себя в академии, на должности младших чиновников в Императорской семье.

В этот список вошёл Ганс, который в прошлой жизни погиб в результате несчастного случая под колесами кареты. Однако теперь, при полной поддержке Арии и благодаря собственным усилиям, он добился наилучших результатов в академии и стал важным человеком, от которого Ария не могла держаться в стороне. Кроме того, он был близок с Джесси.

Ария проверила, что его имя включено в документ, и подписала его, восхищаясь тем, как много всего изменилось благодаря песочным часам.

«Ты сразу же отправишь его в Императорский дворец?»

«Да, отправляю».

«Тогда, пожалуйста, отправь ещё одно письмо. Я хочу, чтобы ты отправил его наследному принцу».

«... Его Высочеству?»

“Почему бы Вам не доставить его самой?” Ария, прочитав этот вопрос на лице барона, объяснила:

«У меня появились планы на вторую половину дня. Этого не должно было случиться, но всё произошло внезапно. Поэтому я хочу, чтобы ты отправил и это письмо».

«Понятно».

Поскольку барон Барбум улаживал дела Арии, ни сказав больше ни слова, он отправил своего слугу к наследному принцу с её письмом.

Тем временем, пока Ария обсуждала с перспективными предпринимателями их дела и составляла расписание, пришло ответное письмо от Астера.

[Хорошо. Но я немного расстроен из-за того, что ты искала не меня, поэтому прошу тебя объяснить, почему так вышло.]

Ария слегка рассмеялась в ответ на это милое послание, а затем, закончив свои дела, вернулась в особняк.

Миэль, должно быть, ждала возвращения Арии, и первое, что Ария увидела, когда карета остановилась, было её лицо.

«Миэль, ты готова?»

Миэль с радостью кивнула в ответ на этот вопрос. «Да! Конечно. Осталось просто принести чай, и всё будет готово».

«Ты же понимаешь, что нужно контролировать количество, верно? Если его будет слишком много, это станет большой проблемой».

«... Не волнуйся». В ответ на шёпот Миэль уверенно произнесла: «Просто доверься мне».

“Что ж, тебе нужно быть осторожной. Ты же не знаешь, кто может выпить этот чай.”

Пока Ария переодевалась в одежду для прогулок за городом и отдыхала, на втором этаже за садовым столиком подавали закуски. Обычно во время чаепития чашки были одного цвета, но в этот раз они были разного цвета, чтобы показать, какой чай отравлен. Чашка Энни была украшена разноцветными цветами, и эта яркая чашка была в её вкусе.

Миэль, заранее отравив дно чашки, попросила Арию об одной услуге в обмен на успех её плана. «Не показывай Энни пустую чашку».

По её словам Ария поняла, сколько яда Миэль подлила в чашку. Если бы целью было вызвать расстройство желудка, невооружённым глазом было бы сложно заметить разницу. Но единственная причина, по которой она так сказала, была в том, что...

“Как же ты пожалеешь, узнав обо всём позже.”

Несмотря на несколько предупреждений, Миэль сама решила сделать это. Теперь, когда Миэль несколько раз приняла неправильный выбор, разрушив свою жизнь, она заслужила то, чтобы осознать это сейчас...

«Это несложно».

Это было проще простого. Кроме того, в итоге Миэль могла испытать сильное чувство вины. Ария встала со своего места, услышав за открытым окном стук колёс и поняла, что время пришло.

«Тогда, может, спустимся и посмотрим на то забавное зрелище, которое ты приготовила?»

Ария шагнула вперёд, надеясь, что Миэль, которая до конца оставалась глупой, наконец одумается.

* * *

Стол в саду на втором этаже был тесноват для чаепития, возможно, потому что Миэль всё тщательно подготовила. Кроме того, распитие чая изначально не входило в её планы.

Ария, первой войдя в сад на втором этаже, села на скамейку, предварительно проверив, отравлена ли чашка.

The Villainess Reverses the Hourglass