NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 148. Злодейка выходит на сушу, часть 6

Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie

«Ничего не могу поделать. Расскажу позже».

«Сестра, должно быть, у тебя много свободного времени», — сказала Миэль, оглядываясь по сторонам и бросая на неё подозрительный взгляд. Резкость слов Миэль на мгновение привлекла к себе внимание. Графиня хотела отругать её.

“У тебя есть всё, что нужно, просто благодаря твоему статусу.” В прошлом Ария могла бы швырнуть в неё вилкой с такими мыслями, но не сейчас. Теперь в её руках была такая мощь, которой у глупой Миэль никогда не будет.

* * *

«О чём ты только думаешь? Как ты ведешь себя в таком месте? Разве ты не видишь, что все расстроены?» — спросила графиня, последовав за Арией в её комнату после ужина. Она повысила голос, словно не могла понять поведение Арии. Должно быть, графиня подумала, что Ария устроит пожар в этой неразберихе.

Ария закрыла дверь, посмотрев по сторонам. Она повернулась к графине с серьёзным видом.

«Мама, не волнуйся».

«... Ария?»

«Я уверена, что сделала неплохой выбор».

Нет, отношение графа изменится. Миэль больше не сможет принижать её.

“Может быть, она попытается использовать меня в своих целях.”

Так получилось, что Ария сотрудничала с наследным принцем только как инвестор при создании академии, в то время как основные силы Арии придерживались нейтралитета. Хотя политический подход сдерживался бароном Барбумом, ситуация могла измениться после того, как она раскроет свою личность.

“Конечно, я встану на сторону Мистера Астера.”

* * *

«Вы сегодня так прекрасны, Леди. Давно Вы так не наряжались, Вы похожи на ангела».

Ария, бросившая взгляд на Джесси, говорящую очевидные вещи, осмотрела себя в зеркале. Заранее приготовленные платья и украшения сегодня выглядели особенно роскошно, сочетаясь с ещё более блистательной внешностью Арии. Утончённая красота Миэль и безупречная, прекрасная внешность Исиды не шли ни в какое сравнение с ней.

Ария всегда была такой, но теперь она была уверена, что никому не проиграет, независимо от своего внешнего вида. Как Миэль с её статусом, в своей прошлой жизни Ария смогла прожить более двадцати лет благодаря своей врожденной красоте.

“Если бы не это оружие, Миэль убила бы меня ещё до того, как мне исполнилось двадцать.”

Никто бы не полюбил дочь проститутки, с отвратительным характером и ничем не привлекательной внешностью. К счастью, Ария родилась с безупречной внешностью и теперь добилась всего сама, так что ничто не могло ей помешать.

Ария довольно улыбнулась своему отражению в зеркале, а затем повела Джесси и Энни, наряженные так же красиво, как и она сама, на церемонию открытия академии, в которую она вложила деньги.

«...Я всё ещё не понимаю, зачем тебе идти туда», — сказала графиня, сопровождая её в одиночестве.

Её лицо всё ещё было покрыто темными тучами. Но на этом мрачном лице вскоре отразятся удивление и радость, поэтому Ария схватила мать за руку. Хотя граф, несомненно, был оскорблен, Ария поблагодарила мать за то, что та пришла на это неприятное мероприятие, поддержав свою дочь.

«Просто подожди немного, и всё узнаешь».

Академия располагалась недалеко от Императорского дворца, так что они прибыли на место довольно быстро, не тратя много времени на разговоры. С первого взгляда на здание Ария поразилась его великолепием, возможно, этим хотели продемонстрировать работу наследного принца.

«... боже мой. Такое ощущение, что это часть Императорского дворца».

Графиня вышла из кареты и поразилась увиденным. Ария тоже с трудом сохраняла невозмутимость, потому что не контролировала процесс строительства, а увидела лишь великолепный результат.

“Я уверена, что он вложил достаточно денег, чтобы построить такое великолепное здание за короткий промежуток времени.”

Ария восхищенно огляделась по сторонам, там собралось довольно много людей, так как до начала церемонии оставалось совсем немного времени. Время от времени можно было увидеть аристократов в изысканных нарядах, а также простолюдинов в простой одежде.

«Вы здесь».

Возможно, он ожидал её, и когда барон Барбум нашел Арию, он поспешил ей навстречу. Увидев потрясающую внешность Арии, он на мгновение потерял дар речи, но вскоре пришёл в себя, представился и проводил их. Графиня, которая и представить себе не могла, что у Арии есть связи за пределами дома, спросила её, прикрывая рот веером:

«Кто это?»

«Я познакомилась с ним благодаря своему бизнесу».

Ответ Арии удивил не только графиню. Барон Барбум, который всегда был осторожен, был удивлен, услышав слово «бизнес».

«...бизнес?»

«Мне было скучно, и я немного вложилась. Инвестиция была некрупной, скорее, небольшое хобби».

Графиня приняла объяснение Арии о том, что та вложила небольшую сумму, принимая инвестирование за хобби, и благодаря этому познакомилась с бароном Барбумом. Вскоре графиня продолжила свой путь. Казалось, она была невысокого мнения об Арии, потому что не возлагала на неё никаких надежд.

Энни, находясь в курсе ситуации, невольно улыбнулась, а Джесси, не зная ничего об этом, удивленно склонила голову набок. Барон Барбум, поспешивший к Арии, которая шла впереди, осторожно спросил её тихим голосом так, чтобы его могла услышать только она одна:

«О чём Вы думаете…?»

«Что?»

«Нет, это...»

Подойдя ближе, барон почувствовал чарующий аромат духов, доносящийся от Арии. Он знал, что это духи одной из предпринимательниц, и его сердце забилось чаще, а лицо покраснело. Графиня, наблюдавшая за этим, предупредила его, громко сложив веер.

«Господин барон, наша Ария ещё молода».

Ей не понравилось, что барон бросился к Арии. Взгляд Энни тоже вспыхнул. Итак, барон Барбум попытался оправдаться, но ему помешала женщина, позвавшая Арию по имени.

«Ария!»

«Сара? И Маркиз...!»

Ария думала, что они будут заняты и не смогут прийти, но Сара, получившая письмо, пришла и поприветствовала Арию сияющей улыбкой.

«Прошло много времени с нашей последней встречи. Теперь Вы чувствуете себя лучше?»

«Да, спасибо, что нашли время, несмотря на занятость», — ответила Ария, застенчиво улыбаясь.

Невинный образ Арии, заставил Сару несколько раз погладить её по мягким волосам. Её прикосновения были такими осторожными, словно она имела дело с драгоценным ребёнком.

«Я рада, что у меня появилось время. Маркиз сказал, что ему будет интересно, поэтому мы пришли вместе».

“Сара, должно быть, волнуется.”

Вежливо поприветствовав графиню, они последовали за бароном Барбумом. Огромный зал, расположенный рядом с главным залом, уже был заполнен дворянами, поддерживающими наследного принца.

Когда люди увидели Маркиза Винсента, их глаза расширились, а затем они открыли рты от удивления, увидев Арию позади них. Реакции людей были одинаковыми, независимо от того знали ли они, кто она такая, или нет.

Люди не знали, как реагировать на её невероятную красоту. Затем они поняли, что их взгляды были неуважительными, и поспешно отвернулись.

«Леди Сара всегда полна изящества».

«Вы преувеличиваете. Госпожа по-прежнему прекрасна, и я боюсь, что меня будут сравнивать с ней».

В отличие от реакции во время простой помолвки, устроенной в начале этого года, графиня не постеснялась похвалить милую подругу Арии, которая в следующем году выйдет замуж и станет Маркизой.

Оставив их, Ария отправилась на поиски Астера. Он сказал, что передаст ей все достижения. В письме было написано, что он встретится с ней сегодня, так что, должно быть, он уже приехал.

Но ожидание затягивалось, а церемония вот-вот должна была начаться, а Астер так и не появился. Барон Барбум тоже нервничал и расспрашивал её о том, почему он не явился.

«У нас большие проблемы. Пинонуа Луи должен был произнести вступительную речь».

Ни Ария, ни Астер не смогли представиться как следует, поэтому лицо Барбума, готовящегося к церемонии, стало синеватым.

“Только не говорите мне, что появился настоящий Пинонуа Луи.”

В тот момент Ария тоже начала нервничать, думая, что это невозможно, но Астер так и не появился.

«О? Он здесь!»

Откуда-то появился Астер и поднялся по лестнице. Барон Барбум от беспокойства выпятил грудь.

«Но почему он так одет…?» — пожимая плечами, барон прервал свою речь, словно понял, что что-то было не так.

На Астере был необычный белоснежный наряд, расшитый золотом. Брошь на его груди представляла собой королевскую печать с тюльпанами. Её не мог носить никто, кроме члена королевской семьи. Выражение лица Барбума при виде этого стало кислым.

«Леди! Это тот самый мужчина, которого я в последний раз видел в лавке!

Церемония завершения строительства академии началась после того, как все склонились перед властью наследного принца, а он осмотрел лица высокопоставленных гостей, оценивая их влияние.

The Villainess Reverses the Hourglass