Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie
Согласно рассказам служанок особняка, если случался серьезный инцидент, Миэль получала письмо от принцессы. И даже до инцидента письма часто приходили. Так что на этот раз, должно быть, Миэль снова обратилась за советом.
“А как разозлится и расстроится принцесса, потому что подумает, что я перехватила наследного принца.”
До появления наследного принца Ария уже попадала в скандал с очаровательным братом Исиды. Ария встречалась с ней всего несколько раз, но была уверена, что Исида хочет разорвать её на части за то, что она была замешана в делах против неё.
“Теперь, когда Миэль зависит от неё, стала ли принцесса моим настоящим врагом?”
Если бы Ария всё равно продолжала встречаться с наследным принцем, принцесса, естественно, стала бы её врагом, но помимо этого их связывала личная неприязнь. Ария не могла забыть враждебный взгляд принцессы на дне рождения Миэль.
Итак, Ария провела день в размышлениях о том, как помешать Исиде получить новую власть, выйдя замуж за короля другой страны, и как это предотвратить, но поздно вечером к ней пришёл гость. Это был неожиданный гость, с букетом неувядающих тюльпанов, и подарочной коробкой в руке.
«... Мистер Лейн?»
«Простите, что пришёл так поздно. Я был в командировке в далеком месте, и у меня не было свободного времени, чтобы навестить Вас».
Его визит означал, что Ария могла узнать новости об Астере. Она поспешила приготовить чай, но, к сожалению, в этот момент граф и Каин вернулись домой.
Графу пришлось рассказать Каину о своей работе и разбираться с накопившимися делами, поэтому он выглядел очень уставшим. Кроме того, на него повлияли распространившиеся слухи об отношениях его двух дочерей. Он не заботился о своей падчерице, когда она была порочной женщиной, но как же, должно быть, больно слышать о том, что его собственная дочь стала порочной. Однако все слухи были обоснованными, и он не мог предпринять никаких действий. Если бы у слухов не было оснований, он бы сказал: «Это всё дело рук Арии».
Вот почему графу не понравилось, что Лейн приехал в гости впервые спустя долгое время. А ещё потому, что от него больше нечего было получить.
«Что привело Вас сюда так поздно? Помню, Вы говорили, что больше не приедете. Только не говорите мне, что Вы пришли сюда, потому что Вас заинтересовала Ария?»
Граф, который в прошлом пытался свести Арию с Лейном, теперь задавался вопросом, заинтересуется ли Лейн Арией. Он даже не догадывался, что Ария презирает его двуличную натуру. Каин тоже смотрел на Лейна взглядом, похожим на отцовский.
Они не оказали Лейну должного приёма, из-за чего он почувствовал себя неловко. Однако Лейн ответил с невозмутимым видом: «Ха-ха. Я думал, что не приеду больше, но мне было интересно, всё ли в порядке у графа. Мой хозяин попросил меня передать приветствие, и то, что его очень интересуют дела графа».
«Серьёзно? Что ж ... тогда».
Когда Лейн упомянул своего хозяина, который в прошлом очень помог графу, тот предложил Лейну присоединиться к ужину вместе с ним, так как был измотан и больше не мог испытывать неловкость. Конечно же, граф решил, что Лейн пришёл именно к нему. Лейн выглядел немного смущённым, но вскоре кивнул и направился в столовую. Букет и подарок, которые он приготовил, были переданы Арии по указанию Астера, так что все его дела были улажены.
“Почему Мистер Астер не пришёл сам?”
Раньше он приходил к ней в комнату. Из любопытства Ария поспешила в свою комнату и вскрыла письмо. Подарок был отложен в сторону.
[Я отправляю тебе письмо через Лейна, потому что мне сложно приехать к тебе самому.]
Из первого предложения Ария поняла, что дело не в том, что он не хотел приезжать, а в том, что он не мог приехать. “Куда же он отправился, что не может приехать?” Ария продолжила торопливо читать письмо, опасаясь, что Астер, как и раньше, скитается по незнакомым местам, преследуемый врагами.
[Тебе не о чем беспокоиться. Я пишу это письмо, потому что не смог связаться с тобой, ведь на прошлой встрече я сказал, что скоро приеду. Я думал о том, когда было бы лучше приехать, и решил, что будет лучше согласовать время с тобой.]
В следующих строках письма он писал так, словно разговаривал с ней, читая её мысли. Затем в письме упоминалось время, когда Астер хотел навестить её, и это было довольно поздно вечером. В письме также говорилось, что на всякий случай ей нужно будет покинуть комнату в тот день, поэтому Ария записала это в своей голове, чтобы не забыть.
“... Что это такое?”
Дочитав письмо, Ария некоторое время рассматривала подарок, который оставила на столе, а затем открыла. Внутри оказался браслет, которого она никогда раньше не видела. Он был сплетен из тонких нитей, связанных вместе. Ария увидела что-то подобное впервые.
“Его нет в стране?”
Вот почему Ария решила, что Астер прислал ей это удивительное украшение. Где бы он ни был, она надеялась, что он вернётся целым и невредимым, и снова взялась за то, что должна была сделать.
* * *
«Посмотри на это печенье. Оно такое свежее».
«Да. Милое».
Юные леди, сидевшие за роскошным столом в красочном саду, выражали преувеличенное восхищение. В центре их внимания находилась Миэль.
«Это особый подарок от принцессы».
«Всё, как и ожидалось».
«У неё особый взгляд».
Они пытались делать вид, что всё в порядке, и не обращали внимания на бомбы, падавшие на их территорию. Они специально собрались здесь. Будучи встревоженными и обеспокоенными, они промывали друг другу мозги, словно всё было в порядке.
«А потом эта порочная женщина из слухов... Знаешь, она так носилась туда-сюда и... В общем, она сделала худший выбор».
«В ней течёт грязная кровь, и поступает она тоже грязно. Она «существо» паразитирующее, как и её мать».
«Я беспокоюсь о будущем Империи».
И девушки собрались, чтобы напасть на общего врага.
«Я уверена, что принцесса пытается это остановить».
«Всё верно. Она скорее объединится с другой страной, чем позволит грязной крови течь в жилах наследников Империи».
В конце концов юные аристократки восхваляли то, во что верили и чему должны были следовать. В обязанности Миэль входило объединять сердца аристократок в ситуации, когда слухи о ней и вера в сторонников аристократии были под угрозой.
В отличие от Арии, которая сама добилась власти, все остальные аристократки в сложившейся ситуации могли только собираться, наслаждаться угощениями и сплетничать.
«Я передам ваше мнение Исиде. Я уверена, она будет рада».
На самом деле она назвала бы только их имена, но Миэль продолжала говорить пустые слова от имени принцессы, и провела с девушками ещё немного времени, прежде чем отправиться к принцессе.
Исида занервничала, узнав, что наследный принц встречается с Арией. Она была потрясена от того, что дочь проститутки, ничем не отличающаяся от других, займёт её место. Даже если бы она получила такой же статус, это не дало бы ему новой власти.
“Если бы меня с ней не сравнивали.” Миэль тоже была шокирована, но не так сильно, как Исида. Принцессу сравнивали с той, кого она так ненавидела. Было даже мнение, что, в отличие от сравнения Миэль и Арии, Ария, происходившая из незнатной семьи, была лучше Исиды, в чьих жилах текла кровь императорской семьи.
Так говорили те, кто был очарован её легкомысленной внешностью и фальшивым характером. Миэль рассказала о том, что произошло за это время, стараясь по возможности не обидеть принцессу.
«Вам не нужно беспокоиться о юных леди. Они так преданы Вам. Если бы среди них была предательница, её бы тут же остановили».
Хотя доклад Миэль был не самым важным из тех, что ждала Исида, она отнеслась к нему с большим вниманием. Поэтому Исида ответила с невозмутимым видом и спросила о другом.
«... Понятно. Его Высочество когда-нибудь бывал в особняке?»
«Да? О, нет. Пока нет...»
Исида была настолько одержима этой мыслью, что пожалела о своём заявлении. По прошествии довольно долгого времени даже тень наследного принца не появлялась на горизонте.
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie
Согласно рассказам служанок особняка, если случался серьезный инцидент, Миэль получала письмо от принцессы. И даже до инцидента письма часто приходили. Так что на этот раз, должно быть, Миэль снова обратилась за советом.
“А как разозлится и расстроится принцесса, потому что подумает, что я перехватила наследного принца.”
До появления наследного принца Ария уже попадала в скандал с очаровательным братом Исиды. Ария встречалась с ней всего несколько раз, но была уверена, что Исида хочет разорвать её на части за то, что она была замешана в делах против неё.
“Теперь, когда Миэль зависит от неё, стала ли принцесса моим настоящим врагом?”
Если бы Ария всё равно продолжала встречаться с наследным принцем, принцесса, естественно, стала бы её врагом, но помимо этого их связывала личная неприязнь. Ария не могла забыть враждебный взгляд принцессы на дне рождения Миэль.
Итак, Ария провела день в размышлениях о том, как помешать Исиде получить новую власть, выйдя замуж за короля другой страны, и как это предотвратить, но поздно вечером к ней пришёл гость. Это был неожиданный гость, с букетом неувядающих тюльпанов, и подарочной коробкой в руке.
«... Мистер Лейн?»
«Простите, что пришёл так поздно. Я был в командировке в далеком месте, и у меня не было свободного времени, чтобы навестить Вас».
Его визит означал, что Ария могла узнать новости об Астере. Она поспешила приготовить чай, но, к сожалению, в этот момент граф и Каин вернулись домой.
Графу пришлось рассказать Каину о своей работе и разбираться с накопившимися делами, поэтому он выглядел очень уставшим. Кроме того, на него повлияли распространившиеся слухи об отношениях его двух дочерей. Он не заботился о своей падчерице, когда она была порочной женщиной, но как же, должно быть, больно слышать о том, что его собственная дочь стала порочной. Однако все слухи были обоснованными, и он не мог предпринять никаких действий. Если бы у слухов не было оснований, он бы сказал: «Это всё дело рук Арии».
Вот почему графу не понравилось, что Лейн приехал в гости впервые спустя долгое время. А ещё потому, что от него больше нечего было получить.
«Что привело Вас сюда так поздно? Помню, Вы говорили, что больше не приедете. Только не говорите мне, что Вы пришли сюда, потому что Вас заинтересовала Ария?»
Граф, который в прошлом пытался свести Арию с Лейном, теперь задавался вопросом, заинтересуется ли Лейн Арией. Он даже не догадывался, что Ария презирает его двуличную натуру. Каин тоже смотрел на Лейна взглядом, похожим на отцовский.
Они не оказали Лейну должного приёма, из-за чего он почувствовал себя неловко. Однако Лейн ответил с невозмутимым видом: «Ха-ха. Я думал, что не приеду больше, но мне было интересно, всё ли в порядке у графа. Мой хозяин попросил меня передать приветствие, и то, что его очень интересуют дела графа».
«Серьёзно? Что ж ... тогда».
Когда Лейн упомянул своего хозяина, который в прошлом очень помог графу, тот предложил Лейну присоединиться к ужину вместе с ним, так как был измотан и больше не мог испытывать неловкость. Конечно же, граф решил, что Лейн пришёл именно к нему. Лейн выглядел немного смущённым, но вскоре кивнул и направился в столовую. Букет и подарок, которые он приготовил, были переданы Арии по указанию Астера, так что все его дела были улажены.
“Почему Мистер Астер не пришёл сам?”
Раньше он приходил к ней в комнату. Из любопытства Ария поспешила в свою комнату и вскрыла письмо. Подарок был отложен в сторону.
[Я отправляю тебе письмо через Лейна, потому что мне сложно приехать к тебе самому.]
Из первого предложения Ария поняла, что дело не в том, что он не хотел приезжать, а в том, что он не мог приехать. “Куда же он отправился, что не может приехать?” Ария продолжила торопливо читать письмо, опасаясь, что Астер, как и раньше, скитается по незнакомым местам, преследуемый врагами.
[Тебе не о чем беспокоиться. Я пишу это письмо, потому что не смог связаться с тобой, ведь на прошлой встрече я сказал, что скоро приеду. Я думал о том, когда было бы лучше приехать, и решил, что будет лучше согласовать время с тобой.]
В следующих строках письма он писал так, словно разговаривал с ней, читая её мысли. Затем в письме упоминалось время, когда Астер хотел навестить её, и это было довольно поздно вечером. В письме также говорилось, что на всякий случай ей нужно будет покинуть комнату в тот день, поэтому Ария записала это в своей голове, чтобы не забыть.
“... Что это такое?”
Дочитав письмо, Ария некоторое время рассматривала подарок, который оставила на столе, а затем открыла. Внутри оказался браслет, которого она никогда раньше не видела. Он был сплетен из тонких нитей, связанных вместе. Ария увидела что-то подобное впервые.
“Его нет в стране?”
Вот почему Ария решила, что Астер прислал ей это удивительное украшение. Где бы он ни был, она надеялась, что он вернётся целым и невредимым, и снова взялась за то, что должна была сделать.
* * *
«Посмотри на это печенье. Оно такое свежее».
«Да. Милое».
Юные леди, сидевшие за роскошным столом в красочном саду, выражали преувеличенное восхищение. В центре их внимания находилась Миэль.
«Это особый подарок от принцессы».
«Всё, как и ожидалось».
«У неё особый взгляд».
Они пытались делать вид, что всё в порядке, и не обращали внимания на бомбы, падавшие на их территорию. Они специально собрались здесь. Будучи встревоженными и обеспокоенными, они промывали друг другу мозги, словно всё было в порядке.
«А потом эта порочная женщина из слухов... Знаешь, она так носилась туда-сюда и... В общем, она сделала худший выбор».
«В ней течёт грязная кровь, и поступает она тоже грязно. Она «существо» паразитирующее, как и её мать».
«Я беспокоюсь о будущем Империи».
И девушки собрались, чтобы напасть на общего врага.
«Я уверена, что принцесса пытается это остановить».
«Всё верно. Она скорее объединится с другой страной, чем позволит грязной крови течь в жилах наследников Империи».
В конце концов юные аристократки восхваляли то, во что верили и чему должны были следовать. В обязанности Миэль входило объединять сердца аристократок в ситуации, когда слухи о ней и вера в сторонников аристократии были под угрозой.
В отличие от Арии, которая сама добилась власти, все остальные аристократки в сложившейся ситуации могли только собираться, наслаждаться угощениями и сплетничать.
«Я передам ваше мнение Исиде. Я уверена, она будет рада».
На самом деле она назвала бы только их имена, но Миэль продолжала говорить пустые слова от имени принцессы, и провела с девушками ещё немного времени, прежде чем отправиться к принцессе.
Исида занервничала, узнав, что наследный принц встречается с Арией. Она была потрясена от того, что дочь проститутки, ничем не отличающаяся от других, займёт её место. Даже если бы она получила такой же статус, это не дало бы ему новой власти.
“Если бы меня с ней не сравнивали.” Миэль тоже была шокирована, но не так сильно, как Исида. Принцессу сравнивали с той, кого она так ненавидела. Было даже мнение, что, в отличие от сравнения Миэль и Арии, Ария, происходившая из незнатной семьи, была лучше Исиды, в чьих жилах текла кровь императорской семьи.
Так говорили те, кто был очарован её легкомысленной внешностью и фальшивым характером. Миэль рассказала о том, что произошло за это время, стараясь по возможности не обидеть принцессу.
«Вам не нужно беспокоиться о юных леди. Они так преданы Вам. Если бы среди них была предательница, её бы тут же остановили».
Хотя доклад Миэль был не самым важным из тех, что ждала Исида, она отнеслась к нему с большим вниманием. Поэтому Исида ответила с невозмутимым видом и спросила о другом.
«... Понятно. Его Высочество когда-нибудь бывал в особняке?»
«Да? О, нет. Пока нет...»
Исида была настолько одержима этой мыслью, что пожалела о своём заявлении. По прошествии довольно долгого времени даже тень наследного принца не появлялась на горизонте.