NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 138. Месть (II), часть 10

Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie

«Зачем ты так плохо поступила? Ты правда думала, что сможешь убить злодейку? Ты же пришла ко мне с плохими намерениями, хотя моя служанка тоже была там, верно?»

Ария отряхнула свою ладонь, ставшую жирной из-за волос Берри, которые давно не мыли. Ария думала, что забьёт эту отвратительную маленькую девчонку до смерти, но она была такой грязной, что делать это стало невыносимо.

“Мне не нужно беспокоиться об этом сейчас, потому что я избавлюсь от неё, когда всё закончится.”

Не было нужды торопиться. Все они всё равно будут наказаны. Вот почему им следовало увезти Берри из страны.

“Зачем ты дала мне эту драгоценную возможность?” Ария улыбалась как обычно, наблюдая, как дрожащая Берри заползает в угол, и сказала:

«Я сделаю тебе предложение. Уверена, для тебя это неплохая сделка. Когда всё будет сделано, я помогу тебе бежать за границу, конечно, ты останешься невредимой».

Услышав её слова, дрожащее тело Берри напряглось. Она медленно подняла голову и на её лице отражалось множество вопросов.

Ария с яркой улыбкой на лице снова добавила любезное объяснение. «Твоя жизнь закончена, потому что твоя попытка убить меня не удалась. Почему бы тебе просто не последовать за мной?»

Ария спросила долго бормочущую Берри:

«Почему ты не отвечаешь?»

«Ух...»

Берри кивнула, потому что не могла сказать нужные слова, ведь у неё во рту был кляп. Тогда Ария ослабила веревку, связывающую Берри, и освободила её, убрав ткань, затыкающую ей рот. Ария объяснила девушке, что ей нужно будет сделать.

«Это очень просто. Тебе нужно лишь сказать несколько вещей».

«Да, да...!» Берри кивала, даже если её попросят вылизывать здесь всю грязь прямо сейчас, она готова была сделать это.

Удовлетворенная таким ответом, Ария рассмеялась и сказала: «Возвращайся в особняк завтра утром. Приходи и расскажи всем подробности того, что ты сделала, и кто заставил тебя это сделать».

Но в конце концов лицо Берри побледнело, когда ей сказали, чтобы она во всём призналась.

«... Да? Но, если я это сделаю...»

Если она признается в том, что сделала, её немедленно схватят охранники. Они немедленно обезглавят её. В глазах Берри зародилось недоверие. Казалось, она думала, что, если признается, её отправят в тюрьму вместе с настоящим виновником.

“Глупая.” Ария рассмеялась и ответила так, словно мысли Берри были для неё очевидны.

«Берри, если бы я собиралась убить тебя, я бы не пришла сюда одна. Зачем мне оставлять тебя в живых ещё на один день?»

Тогда Берри на мгновение замерла и ответила очень тихим голосом.

«Вы собираетесь поймать настоящего убийцу...?»

Это был очень смелый ответ девушки, которая совершила отравление. Ария, улыбаясь, спросила: «Зачем ты сделала такую глупость, хотя была такой умной?»

«Верно. Я хочу поймать настоящего преступника. Надеюсь, настоящий преступник в одиночку возьмет всю вину на себя. Ты всего лишь сообщница, и, если ты сбежишь одна, та женщина почувствует, что это несправедливо».

Взгляд Берри задрожал. И всё же она сомневалась, что Ария спасет её.

Ария накручивала волосы на палец и игриво сказала: «Я ничего не могу поделать, если ты не веришь мне. Но подумай об этом. Эта проблема не будет решена, если ты просто так сбежишь, не так ли? Как долго ты сможешь прятаться и убегать?»

Она уже сбежала в страхе, предав Эмму. Некому было помочь Берри. Если она продолжит убегать, её снова очень быстро поймают.

«Так что тебе придется воспользоваться возможностью, которую я тебе даю».

Ария забыла сказать ей, что иначе она будет в опасности, но Берри и так сглотнула слюну, словно всё поняла.

«Тогда я оставлю выбор за тобой. Можешь придумать любое оправдание. Было бы неплохо вызвать сочувствие, сказав, что твою семью держали в заложниках. И самое главное, я не умерла. Придумай свою собственную историю. Может быть, это твой последний шанс».

Ария собралась положить кусок золота на пол и повернуться, сказав: «Поешь что-нибудь».

«Ну, Леди...!»

Ария услышала голос Берри за спиной. В её голосе уже звучала решимость, говорящая о том, что выбор сделан, и довольно быстро. Да, у Берри в любом случае не было выбора. Ария широко улыбнулась и обернулась, Берри поняла глаза и осторожно спросила.

«Ну, как мне добраться до особняка...?»

Ария никогда раньше об этом не задумывалась. Она раскрыла глаза и прикрыла рот.

«Боже мой. Я чуть не заставила тебя идти туда пешком. Утром я пришлю сюда карету, так что ты сможешь использовать её».

Берри кивнула и сказала, что так и сделает.

Сомнение в её взгляде, читаемое до сих пор, исчезло, и теперь она верила, что Ария спасет её. Ария, увидев желаемое выражение на лице Берри, покинула склад, ожидая приятное событие завтра утром.

* * *

После встречи с Берри Ария действительно была готова сдержать своё обещание, поэтому она организовала карету и еду для неё, чтобы отправить в чужую страну. Ничего не зная, Энни помогла Арии и спросила, удивленно наклонив голову:

«Вы собираетесь уехать куда-то далеко, Леди? Нет... для этого карета слишком обычная...»

«Кое-кто отправляется в долгое путешествие».

Она уедет так далеко, что не сможет вернуться. Не отвечая на вопрос Энни: «Кто это, черт возьми?» Ария прочитала книгу и письмо, в ожидании Берри.

Но когда наступило утро, и даже следа Берри не было видно, Ария немного занервничала.

“Не говори мне, что ты передумала.”

«Леди, Вам стоит пообедать».

«... мне стоит».

«В чем проблема?»

Поскольку Ария оставалась неподвижной из-за того, что уже наступило обещанное время, Энни уговорила её спуститься в столовую. “Я уверена, что отправила за ней карету сегодня утром, но почему она до сих пор не приехала?” Ария была напугана и собиралась выйти из комнаты, беспокоясь, не сбежала ли Берри снова, но вдруг кто-то позвал Арию по имени.

«Леди Ария».

«...?»

Повернув голову, Ария заметила у двери что-то черное. Удивленная Ария сумела сдержать крик и узнала лицо, закутанное в накидку. Там была Берри, появившаяся лишь под конец утра.

«... У тебя поразительный талант удивлять меня».

Берри поднялась на третий этаж незамеченной, так как долгое время работала в особняке. Берри, увидев Энни, идущую за Арией, поспешно скрыла своё лицо накидкой.

«Кто ты?»

«Она моя гостья, так что оставайся в своей комнате. Я собираюсь пропустить сегодняшний прием пищи».

«Опять? Хотите, я принесу Вам кашу?»

«Нет, я в порядке».

Сегодня всё равно не смогут пообедать. Отправив обеспокоенную Энни, Ария с Берри вошли в комнату. Берри стояла посреди комнаты Арии, и выглядела нервной.

«Почему ты пришла прямо в мою комнату, не выполнив свою работу?»

«... Мне жаль это говорить, но я должна была убедиться, что есть способ выжить».

Как и ожидалось, Ария открыла окно, сказав: «Не волнуйся». Снаружи её ждала карета.

«Это действительно моя карета?»

«Ну, я уже подготовила еду, так что не беспокойся. И я подготовила достаточно денег на поездку».

Ария достала мешочек, лежащий у неё в ящике. В нём было достаточно золотых монет, чтобы прожить, не нуждаясь в работе, всю оставшуюся жизнь. Берри, подтвердившая, что Ария выполнила свою часть сделки, глубоко вздохнула. Она набралась решимости, и вскоре исчезла из комнаты Арии.

И в этот момент с первого этажа особняка, который всегда оставался спокойным, раздался таинственный крик.

«Аааааааааааааааааааааааааааах!»

Громкие шаги и крики доносились до комнаты Арии, расположенной на третьем этаже. Уголки губ Арии дрогнули.

“Есть ли в этом мире музыка прекраснее этой?”

Ария медленно спустилась на второй этаж, наслаждаясь криками, словно песней Примадонны, и обнаружила Берри, схваченную сильными слугами и прижатую к полу. Её лицо, лежащее на полу, выражало такую скорбь, что заставило Арию широко раскрыть глаза, прикрыв рот рукой.

«Леди, Леди Ария!»

«Леди! Здесь опасно!»

Самой опасной здесь была Ария, но слуги и служанки особняка беспокоились о ней и ещё сильнее скрутили, лежащую Берри.

The Villainess Reverses the Hourglass