NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 25. Оскар Фридрих, часть 2

Переводчик английской версии: Khan
Редактор английской версии: SootyOwl

Встреча Миэль с Оскаром ещё не должна была состояться, но, похоже, её наполненное убийственным горем письмо брату сократило время их встречи. Каин, должно быть, возвращался в особняк в спешке на лошадях, сквозь ночную росу, и всё из-за печальных писем своей единственной, прекрасной сестры.

Каин ни разу не возвращался в особняк в течение семестра, но, увидев, что он приехал с Оскаром, Ария поняла, что он, видимо, беспокоился о своей сестре.

Имея в распоряжении два дня выходных в неделю, он едва смог отдохнуть, ему приходилось целый день перегружать лошадей, везущих карету туда и обратно в академию, а остальное время успокаивать свою прекрасную сестру.

Миэль, выглядя необычайно жизнерадостной, встречала гостей сияющими глазами. Ария подумала, что она выглядела отвратительно, улыбаясь Оскару, который снял пальто и отдал его своему слуге. Рука Арии, державшаяся за поручень, сжалась.

Оскар вручил Миэль букет белых лилий, которые передал ему слуга. Невозможно было понять, действительно ли он сам заранее подготовил букет.

«Боже ты мой! Таких красивых и свежих цветов я ещё не видела».

«Спасибо».

Должно быть, эти слова тщеславная и пустая формальность, но щеки Миэль покраснели от этой нелепой увертюры.

“Да, давайте сделаем это. Когда настанут её последние минуты, я измажу грязью эти живые щеки. Думаю, стоит увидеть её лицо, покрытое окровавленной пылью.”

«Скорее, украсьте мою комнату этими цветами».

«Хорошо, Леди».

Миэль несколько раз попросила свою служанку обращаться с полученными цветами с большой осторожностью.

Для начала Арии необходимо было вернуться в свою комнату. В отличие от Миэль аккуратно одетой с головы до пят, она стояла в очень простой домашней одежде и со слегка растрепанными волосами.

Очевидно, что никто не сказал ей ни слова о визите гостей, и сделали это намеренно. Все остальные были в курсе, так как убирали особняк и приводили сад в порядок, но Ария ничего об этом не знала. Думая об этом, её переполнял гнев.

Ария закусила нижнюю губу, не в силах преодолеть беспокойство из-за теплого приветствия Миэль и Оскара, она попыталась повернуться. В этот момент внезапно глаза Оскара встретились с её глазами.

«…!»

Ей не хотелось смотреть ему в лицо в своей безвкусной одежде. Она хотела всегда быть для него красивой и элегантной, потому что он это лучшее средство загнать Миэль в ад.

Ария от удивления забыла, как моргать и медленно отступила. Глаза Оскара сузились из-за неожиданной встречи, и он нахмурился.

Сердце её сильно забилось. Фигура, которая, казалось, не замечала её в прошлом, смотрела прямо на неё. На этот раз она сядет рядом с ним.

Ария не могла даже вытереть пот со своих рук, встретив его взгляд. Миэль проследила за взглядом Оскара в её сторону, и тем самым сняла напряжение, которое, казалось, остановило сердце Арии.

Столкнувшись с испуганными глазами Миэль, замороженное сердце Арии быстро превратилось в лаву. Все её тело залилось горячей кровью, осознавая реальность.

“Да, их встреча произошла намного быстрее, чем предполагалось, но теперь мне ясно, что необходимо сделать.”

Только тогда Ария обрела свою истинную сущность и чрезвычайно вежливо поприветствовала гостя. Хотя расстояние между ними было значительным, её элегантный жест, как у бабочки, могли увидеть все присутствующие в комнате.

Оскар поприветствовал её в ответ, будто только что осознал свою грубость. У него возникла некоторая настороженность и любопытство по поводу незнакомки, которою он увидел впервые.

Возможно, он знал о слухах относительно Арии, поэтому снова пристально взглянул на неё, на его лице возникла палитра чувств.

«Когда меня предупредили о гостях, я подготовила аппетитные блюда. Приготовили много овощей, которые понравятся брату, не желаете пройти и взглянуть».

Миэль наблюдала, как Оскар и Ария приветствуют друг друга, и решила сменить тему, она взяла брата за руку, объявляя, что стол накрыт. Каин окликнул Оскара, несколько раз постучав его по плечу, и показал, что он недоволен вниманием, которое Оскар уделяет Арии.

«Миэль, это уже слишком! Когда это я любил овощи? И если подумать, обеденное время давно прошло».

Только тогда Оскар и Ария отвели взгляды друг от друга. Ария фыркнула на Миэль, наблюдая за тем, как она удаляются и делает вид, что её не существует. Миэль пострадает, если продолжит так себя вести.

В такие моменты ей следовало бы позаботиться о своей сестре, но Миэль показывала своё извращенное сердце, и Ария очень ценила такое отношение.

«Джесси, подготовь мою одежду и сделай прическу».

Ария сразу же поднялась в свою комнату, поправила волосы и переоделась. По сравнению с Миэль, которая ярко сияла, она подчеркнула свою аккуратность и спокойствие, хотя это не привлекло бы большого внимания.

Оскар был склонен одеваться аккуратно, а не открыто и щедро. Она не знала, где услышала это, но, судя по тому, что помнила Ария, так оно и было. Поэтому в первый раз, когда Миэль встретила его, она оделась скромно, без особых украшений и воздержалась от драгоценностей, насколько это было возможно.

Ария сделала несколько наставлений Джесси, нанесла на волосы освежающий аромат с мыльным запахом и направилась прямо в столовую. Трапеза уже началась, и они наслаждались основным блюдом.

Поскольку графиня отсутствовала, Миэль, очевидно, не ожидала, что Ария спустится в столовую. Увидев Арию, её лицо напряглось, а вилка застыла у её рта. То же самое произошло с Каином, он нахмурился, почувствовав явный дискомфорт.

«… Я вас прервала? Прошло много времени с начала обеда, но меня никто не позвал, поэтому я спустилась сама…», — спросила Ария, вертя пальцами и опустив голову.

В столовой воцарилась тишина от сказанного, никто не позаботился об обеде Арии, хотя она и была дамой из графской семьи. Но всё это было правдой.

Тем не менее, когда Ария опечалилась, Миэль уронила вилку на пол, не осознавая этого.

Клац!

Ария задрожала от пронзительного металлического звука, который разнесся по просторной столовой. Это произошло не намеренно. Просто она по-настоящему удивилась, и тогда вместо ожесточенной пары брата и сестры ей ответил Оскар: «Ох, боже мой! Думаю, все забыли о Вас из-за моего внезапного визита. Я прошу прощения. Давайте. Почему Вы не готовите для неё приборы?»

Не было никакого способа узнать, пожалел ли он её сейчас, но Оскар с холодным лицом упрекнул горничную, которая наблюдала за происходящим.

Ария села рядом с Миэль, пока горничная быстро накрывала на стол, и сразу же поблагодарила Оскара. Оскар и Каин сидели рядом по другую сторону стола, Ария засмеялась про себя, увидев контраст во взглядах, направленных на внезапного незваного гостя.

Салат с кислой заправкой поставили на стол, и тогда Оскар решил представиться первым, прежде чем она даже успела взять вилку: «Приятно познакомиться. Я Оскар, сын герцога Фридриха».

Сердце Арии сильно забилось от его вежливого приветствия и приятной манеры общения. Произошло совершенно иное развитие событий по сравнению с их первой встречей в прошлом. Совершенно не так как в прошлом, когда Миэль нашла предлог вручить Оскару носовой платок, даже если вышила его не сама, тогда Ария высказалась словами упрека, полными ревности и злобы.

“Да неужели? Это мой новый шанс.”

Ликующий взгляд Арии походил на глубокое темное болото, которого было достаточно, чтобы привлечь внимание Оскара, даже если он этого и не заметил.

Ария улыбнулась самой красивой из всех своих улыбок, использовав все знания и навыки, которые она когда-либо приобрела для встречи с Оскаром. Своей улыбкой, она заставляла глаза людей сверкать, а за глаза проклинать её, считая пустышкой.

«Для меня большая честь познакомиться с Вами, мистер Оскар. Я Ария».

Контраст между молодым лицом девушки и чувственной улыбкой создавал странную атмосферу. У неё был взгляд, который не следовало бы делать молодой девушке, и он подумал, что это неправильно, но не мог понять почему.

“Сожалею… мне очень жаль, Миэль. Я не хотела очаровывать твоего брата, но к тому времени, когда я все осознала, он уже бежал к огню, не зная того. Я не думаю, что на твоей стороне останется хоть один мужчина.”

Предыдущая глава
Следующая глава
The Villainess Reverses the Hourglass