NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 42. Секрет песочных часов, часть 3

Переводчик английской версии: Khan
Редактор английской версии: SootyOwl

“Даже, если потеряю половину своей жизни, я не могу позволить себе упустить такую возможность. Я буду использовать песочные часы снова и снова для того, чтобы полностью уничтожить Миэль. После ежедневных оскорблений, ты больше не сможешь жить в здравом уме. Что ж, забрать то, чем ты дорожишь будет очень легко. Я буду переворачивать песочные часы и заберу твоего отца, твоего возлюбленного и тех, кто последует за тобой. В конце концов, также, как в прошлом ты заставила меня подсыпать яд в свой чай, я заставлю тебя саму оказаться на моем месте, и тогда тем, кто лишиться головы будешь ты.”

«… Ха-ха»

Одна только мысль об этом заставила Арию разразиться смехом посреди урока. Госпожа Уайт мягко улыбнулась и спросила: «Почему Вы смеетесь? С Вами случилось что-то хорошее?»

«Да, произошло нечто очень хорошее».

Ария взглянула на песочные часы, которые были в пределах её досягаемости. Поскольку она ещё не привыкла к их возможностям, то решила, что было бы неплохо использовать их на госпоже Уайт.

«Что же хорошего произошло с Вами? Мне стало любопытно».

«Хотите знать?»

«Да. Говорят, что от обмена хорошими вестями радуешься вдвое больше. Я хочу разделить радость хорошего события с леди Арией».

Виконтесса вызывала неприязнь. Поскольку её педагогические навыки никуда не годились, а уроки были бесполезны. Вдобавок, она часто беспокоила Арию, выражая намерения познакомить её со своим сыном Афоном, не скрывая при этом свои коварные и сокровенные мысли.

“В прошлом Вы бессердечно разлучили его со мной, зная, что он изрядно привязался ко мне.”

Ария всё ещё помнила поведение госпожи Уайт. Она пришла из-за своего напившегося сына и вела себя очень холодно. Как только она поняла, что для неё от Арии, обладающей только внешней красотой, не было никакой выгоды. Она ушла, забрав с собой сына и бросив напоследок такие слова: «Не встречайся с такой непристойной девушкой».

«Я встретила старую лису».

«Старую лису?»

«Да. Очень старая и уродливая лиса».

«Это хорошо?», — спросила очень старая лисица – виконтесса, склонив голову.

«Конечно. Ведь её лисенок очень милый. Но сама она не знает своего места, и оглядывается по сторонам в поисках выгоды. За ней стоит понаблюдать. А ещё я собираюсь играть с ней до тех пор, пока не раздавлю все её кости».

Лицо виконтессы сразу же окаменело. На такое заявление трудно было ответить. Это потому, что история казалась немного ужасной и жестокой, чтобы выходить из уст такой молодой девушки.

«… У Вас должно быть появился милый питомец. Я тоже очень хочу его увидеть».

Тем не менее, имея скрытые мотивы, ей пришлось согласиться с Арией.

Лисица — это не домашнее животное, и она задавалась вопросом, почему Ария выращивает старую лису, но не стала высказывать негативных мыслей.

Ария с улыбкой на губах, свежей, как цветок, ответила госпоже Уайт: «Вы без труда можете встретить её».

Её взгляд прошел сквозь виконтессу, указывая на зеркало возле гримерной. Это означало, что виконтесса могла встретиться с лисой, если бы посмотрела в зеркало. Однако ей было не избежать более прямолинейных пояснений, поскольку виконтесса не понимала, о чем говорила Ария.

«Иногда я раздражаюсь. Она постоянно просит меня увидеться с её сыном, который ничего из себя не представляет. Кажется, она хочет таким образом поднять свой статус. Она просто не знает своего места».

Ария хотела, чтобы госпожа Уайт больше не беспокоила её. В конце концов она обязательно встретится с её сыном и в полной мере воспользуется им. “Разве ты не знаешь, что мне хочется вышвырнуть тебя из-за этого?”

Только в этот момент госпожа Уайт поняла, что старая лиса — это не домашнее животное, и её лицо застыло. Всё потому, что всегда милая и нежная Ария внезапно изменилась. Тем не менее, она не осознавала, что старая лиса являлась ею. Она никогда бы не подумала, что Ария оскорбит её, поскольку они до сих пор хорошо ладили, она не видела того, что внезапно появлялось у неё перед лицом.

«Но кто это? … Как она посмела обидела такую добрую и любящую леди?»

«Верно. Какая жалость, что она пытается ублажить меня, не понимая, что речь идет о ней», — ответила Ария, мягко улыбаясь и делая глоток холодного чая.

Наконец дама поняла, что старая лиса это она, поэтому уронила книгу, которую держала в руке. Её руки дрожали, она была глубоко смущена и не могла ничего сказать в ответ.

На мгновение Ария посмотрела на её уродливую внешностью. Она предполагала, что госпожа Уайт может попытаться сделать что-то, но не думала, что она действительно притихнет. Скорее всего женщина была настолько потрясена, чтобы не задумываться об ответных действиях.

“Насколько наивной Вы меня считали? … Мне остановиться?”

Арии это не показалось забавным, и ей не следовало бы использовать песочные часы для такой мелочи.

Она знала, что прошло около пяти минут, поэтому протянула руку и схватила песочные часы.

Ария без сожаления перевернула их и сказала виконтессе, которая вернулась к своему прежнему «я» со своим претенциозно мягким выражением лица: «С Вами всегда так весело и задорно!»

Дружеское занятие продолжилось.

* * *

Прошла неделя, прежде чем слуга смог передать подарок Оскару в обмен на платье. Так уж получилось, что слуга не мог попасть на территорию академии в будние дни, а Оскар был занят по выходным, возможно, потому что семестр почти закончился. Из-за этого Оскар получил посылку, не проверив её содержимое. Он не узнал, что внутри и тем самым поступил глупо.

Слуга виновато поклонился, сказав, что не получал никаких сообщений от Оскара.

«Мне очень жаль, Юная Леди ... Я пытался получить от него ответ, но он лишь холодно отвернулся ...»

«Всё нормально. Ты проделал хорошую работу. Сейчас можешь вернуться и отдохнуть. Оставшуюся часть дня возьми выходной».

«… Да?»

Слуге, который ожидал, что его отругают, ничего не оставалось, кроме как поднять голову и удивленно посмотреть на Арию, ведь она внезапно объявила, что дает ему выходной среди дня.

Выражение её лица было полно милосердия и хладнокровия, вопреки его ожиданиям. Он ведь думал, что она будет подлой, но она напоминала маленького ангела, заворожив его.

Даже получив от него грубый взгляд, Ария улыбнулась и не наказала его.

«Вам нужно ещё что-нибудь сказать?»

«О, нет! Спасибо!»

«Если Вы закончили, выйдите из комнаты».

Когда слуга осознал свою вину, он поспешил удалиться из комнаты Арии. Джесси, наблюдавшая со спины, оценила цвет лица и отношение Арии, но та всё равно выглядела хорошо.

“Я думала, что он сразу же откажется от подарка, но я рада, что он этого не сделал.”

Тот факт, что Оскар принял подарок, заставит его что-то сделать, особенно после того, как позже он определит, насколько дорога брошь. Он не сможет вернуть подарок, который уже принял через слугу, поэтому либо приедет лично, либо снова пошлет что-нибудь в качестве благодарности.

Если судьба пожелает соединить их, значит, так и будет. Совершенно не связанные друг с другом мужчина и женщина никогда больше не обменяются подарками и письмами.

Она задавалась вопросом, сможет ли она когда-нибудь завладеть его сердцем, если будет так проявлять дружелюбие. Конечно, даже если всё усложнится, она чувствовала уверенность, зная, что может использовать песочные часы.

“Я с нетерпением жду этого, Миэль. Я заставлю тебя заплатить за то, что ты лишила меня жизни.”

* * *

Прошло около двух недель, прежде чем пришел ответ Оскара.

Она так нервничала, что не могла нормально спать. Она не могла не закричать, как только от него пришло письмо.

Ария открыла конверт дрожащими руками. Аккуратный и элегантный почерк вызвал тепло в её сердце.

[Уважаемая Ария Розент,

Спасибо за Ваш подарок. Я хотел бы встретиться с Вами лично, поэтому буду признателен, если Вы пришлете мне дату и время для встречи.

Оскар Фридрих.]

Ария была немного разочарована, потому что письмо оказалось короче, чем она ожидала. Как и письмо Арии, оно было не слишком длинным, но содержало важные моменты. Письмо, казалось, не давало ей места для близких отношений, и не оставляло ей возможности продолжить обмен.

Но уже было достаточно просто получить его ответное письмо. Немного рано разочаровываться, потому что её план в любом случае состоял в том, чтобы начать строить эти отношения с нуля. С таинственными, песочными часами она могла в любой момент повернуть время вспять и каким-то образом украсть его сердце.

Предыдущая глава
Следующая глава
The Villainess Reverses the Hourglass