NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 165. Месть (III), часть 2

Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie

Ария, забыв о времени и месте, ещё до того, как Сара закончила говорить, обняла её. Барон Барбум, никогда не видевший Арию в таком состоянии, округлил глаза и окаменел.

«Я удивлена, что ты вспомнила о моей мечте, о которой я как-то упоминала раньше. Думала, что моя мечта была слишком несбыточна, поэтому забыла о ней, но я не могу поверить, что у меня появился такой шанс», — сказала Сара, поглаживая волосы Арии. Она выглядела такой растроганной, что было бы неудивительно, если бы она тут же расплакалась, такое поведение крайне отличалось от того, как она вела себя мгновение назад, сохраняя спокойствие.

Теперь Ария внешне стала взрослой, и такое поведение выглядело очень странно, но Сара и Ария погрузились в свой собственный мир, не замечая ничего вокруг.

Но никто над ними не смеялся. Люди не понимали, о чём они говорят, но кто бы стал над ними смеяться, разве они не полагались друг на друга?

«Может Маркиз Винсент возненавидел меня?»

«Неправда. Ты очень нравишься Маркизу Винсенту. Он хвалил тебя, говоря: «В таком юном возрасте она великолепна». Он просто беспокоился, что ты как-то связана с наследным принцем».

Сара ответила так и огляделась вокруг. Казалось, она была обеспокоена, потому что эта история была связана с политикой. Рыцари Арии и Сары, заметившие её намеки, окружили их, чтобы скрыть от посторонних глаз, но этого было недостаточно, чтобы спокойно говорить на эту тему.

Ария взяла Сару за руку и потянула за собой. Настороженный барон Барбум поспешно предоставил свободные места для Арии и Сары, и благодаря этому Ария могла свободно разговаривать с Сарой на протяжении всей церемонии.

«И это секрет... Я решила, что расскажу тебе... На самом деле герцог Фридрих несколько раз навещал Маркиза».

«... Герцог?»

«Да. Думаю, он навещал не только Маркиза, но и других аристократов. Тех, кто сохраняет нейтралитет. Он приходил и к моему отцу тоже, хотя тот из простой семьи».

«...Боже мой».

“Он делает это потому, что принцесса не смогла добиться выдающихся результатов, или из-за влияния Астера?” Возможно, дело было и в том, и в другом, но непросто было представить герцога, действующего лично, это полностью отличалось от того, что происходило в её прошлой жизни.

“... С Мистером Астером всё будет в порядке?”

“Он знает об этом? Думаю, он над чем-то работает, так как сильно занят и едва находит время, чтобы взглянуть на меня.” Ария верила, что он справится сам, но не могла быть уверена, ведь в прошлом он был беспомощен. Она надеялась, что сможет сообщить ему об этом как можно скорее... Она сгорала от нетерпения, потому что до его следующего визита оставалось совсем немного времени.

Сара взяла Арию за руку и посмотрела, не отразилось ли услышанное на её лице. «Вот почему Маркиз принял решение».

«...Он определился?»

«Да, ситуация такова, что он больше не может сохранять нейтралитет».

Не было необходимости спрашивать, чью сторону он решил поддерживать. Если бы Маркиз Винсент принял сторону герцога, Сары бы здесь не было.

Ария с некоторым облегчением спросила Сару: «Кто-нибудь ещё принял такое же решение, как Маркиз?»

«Может быть? Люди часто навещали Маркиза. До недавнего времени. Все они замечательные люди, любящие свою страну».

Если так, то это означает, что они не примут сторону герцога, собирающегося покинуть страну и объединиться с другим государством. Когда Сара добавила, что другие аристократы, сохраняющие нейтралитет, в том числе и Маркиз, похоже, познакомились с Астером, только тогда Ария, почувствовав облегчение, смогла вернуть себе прежнее выражение лица.

И всё же ей было не по себе от того, что она услышала эту новость от Сары, а не от Астера. Если бы он поговорил с ней, она бы ничего не сказала окружающим, но он ничего не сказал. Астер просто сказал: «У меня всё хорошо».

“Думаю, мне стоит поговорить с ним при встрече.”

С такой решимостью Ария снова выпрямилась и грациозно улыбнулась. Тем не менее Ария не скрывала своей доброжелательности, и с гордостью поднялась на сцену. На сцене она увидела, бесчисленное множество студентов, которые были ей благодарны. Они не отрывали от неё взгляды, полные уважения и благоговения. Она по очереди вызывала тех, кому собиралась помочь, и последним назвала имя Ганса.

Он уже получил одну стипендию за свои выдающиеся оценки и недоумённо посмотрел на сцену, потому что его имя назвали снова.

«Я обещаю покрывать твои расходы на жизнь, включая стипендию, до тех пор, пока ты не закончишь учёбу, потому что у тебя отличные оценки и ты умён».

Как только Ария произнесла это, в зале поднялся шум. Такая поддержка была беспрецедентной. Это была не просто стипендия, а помощь, покрывающая расходы на жизнь. Он даже не выполнил тех условий, которые были запланированы академией.

Ария мягко улыбнулась озадаченному Гансу, а затем повернулась и посмотрела на Джесси. Это же не ей предложили помощь, но она была в восторге, ничего не говоря. Для неё это было от силы один пенни.

«Ганс, я приняла это решение не из-за прошлых отношений, поэтому я надеюсь, что ты не будешь чувствовать себя обременённым и примешь мою помощь».

“Джесси счастлива, только когда у тебя всё хорошо.”

Наконец Ария, легонько похлопав Ганса по плечу, спустилась с трибуны под всеобщие аплодисменты. Будем надеяться, что он разовьёт столько же способностей, сколько получил поддержки.

* * *

После церемонии Ария долго разговаривала с Сарой и теперь возвращалась домой. Она заметила на груди Энни, сидящей напротив, странную брошью.

“Если подумать, то такие броши носили студенты академии. Что это значит?”

Когда Ария из любопытства спросила об этом, Энни многозначительно улыбнулась.

«Вы только заметили, верно? Это знак моей преданности Вам!»

«Что это значит?»

Снова спросила Ария, не понимая ответа, и Энни объяснила.

«Разве она не похожа на брошь, которую Вы мне подарили в прошлый раз?»

«Точно».

«На самом деле я хвасталась, что получила эту брошь от Вас! Я говорила всем, что это доказательство того, что Вы меня признали. И все завидовали этому. И что же...»

«И что же?»

Энни потребовалось некоторое время, чтобы признаться, даже Джесси навострила уши и проявила интерес. Рыцарь, ехавший в карете вместе с ними, не проявлял своего интереса, но, похоже, ему тоже было любопытно.

Энни широко раскрыла грудь и сказала: «Я сделала похожую, но дешевую брошь, чтобы подарить её тем, кто предан Вам».

«Значит, они вроде как последователи Леди Арии, верно?»

Услышав вопрос Джесси, Энни удивленно склонила голову набок, а затем повысила голос и сказала: «Да! У других влиятельных объединений и групп есть свои эмблемы. Ну... у простых людей их нет, не так ли? Поэтому я подумала: «Давайте и мы сделаем что-нибудь в этом роде!» Я сделала это специально. О боже мой. Я не ожидала, что за Леди Арией последует столько людей!»

«Потому что Леди Ария — достойный человек».

Джесси ответила так, словно это было в порядке вещей, и протянула руку, прося одну брошь. Энни посмотрела на Арию и сказала: «Я отдам Вам брошь позже».

“Ты её продала.”

Ария была уверена, что Энни продала брошь. Даже самая дешёвая брошь стоила денег, так что оно того стоило, но Энни сделала это, ничего не сказав своей хозяйке.

“Да, на этот раз я закрою глаза на твою ошибку.”

Энни поступила отлично, ведь ничто так не сближает людей, как эмблема. Арии также понравилось, что Энни быстро призналась. К тому времени, как Ария добралась до особняка, солнце уже село, потому что она довольно долго болтала с Сарой.

Юные леди, которые пришли в качестве гостей Миэль до того, как Ария покинула особняк, даже не собирались уходить. Они расположились в саду и наслаждались чаепитием. Для чаепития, устроенного несовершеннолетней, время было выбрано довольно позднее.

Как только Ария вышла из кареты, на неё устремились пристальные взгляды собравшихся вокруг неё дам. Среди них были и взрослые женщины, на самом деле Ария не знала, кто они такие.

«Вам нравится вечеринка?»

Ария поприветствовала этих глупых женщин изящным жестом. Единственное, в чём они были лучше простых людей — это в притворном благородстве. Тем не менее, это напоминало им, что они ведут себя поверхностнее простого народа.

«...Конечно, ведь это вечеринка такой благородной дамы».

Услышав это, молодые леди ощетинились. Они насмехались над «Арией», не зная, что находятся на тонущем корабле со множеством пробоин.

The Villainess Reverses the Hourglass