Переводчик английской версии: Khan Группа редакторов английской версии: Liber Reverie
«... Я не хочу сейчас говорить на эту тему. Из-за этого невинные аристократы сходят с ума. Кроме того, бухгалтерская книга, в которой была зафиксирована коррупция, попала в руки наследного принца. Книга была с подробным описанием и именами».
Ария навострила уши и сосредоточилась на рассказе при упоминании бухгалтерской книги. Глаза графини сверкнули так, словно ей стало интересно. “Разве есть что-то более интересное, чем разговоры о тех, кто разорился?”
«О, Боже... мы должны сейчас же оборвать с ним все связи. Как он мог совершить коррупцию? Даже мне стыдно за это».
Граф вздохнул из-за слов Миэль о том, что виконта нужно решительно изгнать из рядов сторонников аристократии. Казалось, сделать это будет трудно. Такие вопросы могла решить только принцесса.
Сторонников аристократии было не так-то просто сломить, но этот инцидент потряс их основные ряды. Всё, потому что они собрались вместе, чтобы противостоять императорской власти, а не для того, чтобы заниматься коррупцией.
Среди них были некоторые невинные и честные аристократы. Граф Розент тоже не был злым человеком. Ария была уверена, что наверняка многие почувствовали себя опозоренными из-за этого инцидента.
Такие люди, скорее всего, покинут ряды сторонников аристократии. В таком случае, даже если раньше их влияние было немного выше, чем у наследного принца, то теперь они могут лишь плестись позади него.
“Пожалуйста, я надеюсь, что наследный принц испортит планы сторонников аристократии.”
Тогда месть Арии произойдет очень быстро и легко. В прошлом она даже не могла вспомнить имени наследного принца, потому что у неё вообще не было никаких контактов с ним.
Всё, потому что в прошлой жизни он был человеком, чьё имя было похоронено при жизни. Более того, никого не волновало, был ли он членом королевской семьи, он не имел никакого влияния из-за принцессы. Ария думала, что он был просто уродливым и глупым членом королевской семьи, которого контролировали сторонники аристократии.
Кроме того, у обычных людей не было возможности увидеться с ним, это могли сделать только некоторые высокопоставленные аристократы, и даже если бы Ария могла, она бы увидела лишь его маленькую фигурку с очень дальнего расстояния. Так что она не придавала его существованию большого значения.
Должно быть, так и было в прошлом, но теперь он был похож на парусную лодку, поймавшую попутный бриз. Что, черт возьми, так его изменило? Словно он стал совершенно другим человеком.
“Видимо, мои действия имеют эффект бабочки, но...”
Но он забрался так высоко и так далеко, что Ария не могла найти точку соприкосновения. Если задуматься, то в голову приходила лишь одна возможность — это встреча с Астером? Это правда, что он был необычной фигурой, и её слова могли быть переданы через него наследному принцу. Поэтому Ария снова начала размышлять о личности Астера.
“Может он тайный ребенок императора?”
Пока наследный принц не сошел с ума, находясь под давлением сторонников аристократии, он не мог бродить по столице в одиночку, было бы вполне логично предположить, что этим занимался тайный ребенок императора. Кроме того, не было секретом то, что в королевской семье имелся не один и не два тайных ребенка, о которых не сообщалось открыто.
Ария слышала, что многие из них были изгнаны в ходе незначительной борьбы за власть. Также ходили слухи, что дети императора скрывали свою личность и жили как простолюдины вне дворца. Поэтому Ария задавалась вопросом, был ли Астер одним из них, но внезапно граф окликнул её по имени. Он обратился к ней очень дружелюбным голосом.
«Ария».
«... Да?»
После того, как её несколько раз похвалили за идею со складом, Ария, удивленная словами графа, отозвалась с широко раскрытыми глазами. Лицо графа, сидящего напротив, выглядело очень мрачным. Пока Ария удивлялась, почему он вдруг позвал её по имени, граф немного колебался, но вскоре решил озвучить главный вопрос.
«... Интересно, что ты думаешь. Есть ли способ выбраться из этой ситуации?»
«Способ выбраться?»
«Да. Ты умный ребенок, поэтому я подумал, что, может быть, ты что-то придумаешь».
“О, вот чего ты хочешь.” От бизнеса по поставкам меха до идеи со складом она дважды приносила ему успех, и граф, казалось, снова пытался попросить о помощи.
“Сейчас? Ты забыл о возникшем недоразумении с Лейном, когда присвоил Миэль успехи в бизнесе по поставкам меха?”
Если бы граф вовремя исправил заблуждение Лейна, она бы не отвернулась от него окончательно. Нет, может, она и пыталась выглядеть хорошо в глазах графа, но лишь потому, что хотела занять место Миэль.
Но теперь всё кончено. Она поняла, что граф не тот мужчина, который будет дорожить не настоящей дочерью, как бы она ни старалась, он не изменится. Он делал всё лишь для своей собственной дочери — Миэль, и многочисленные почести и славу он передавал только ей.
На некоторое время Ария задумалась о прошлом, и теперь она ничем не могла помочь графу. Если бы она хотела ему помочь, она бы сделала это до того, как всё произошло. На вопрос графа Ария изобразила глуповатое выражение на своём лице и покачала головой, словно не знала, что ответить.
«Ну... это слишком сложный вопрос для меня. Я ничего не поняла из того, что Вы говорили. То же самое касается и того, что сказала Миэль».
«Но может у тебя есть некоторые мысли».
«Нет, к сожалению, у меня нет никаких мыслей».
«... Ясно. Думаю, я слишком многого от тебя жду. Ты даже не понимаешь, о чём идет речь».
Из-за простого ответа Арии, на лице графа возникло разочарование. Миэль взглянула на неё, и на её лице отразилось: “Да, ты бесполезна.”
“Что он за отец? Он ищет меня только тогда, когда я ему нужна? Разве это справедливо, даже если я не твоя биологическая дочь? Если бы я не отличалась скрытым характером, то уже давно бы заперлась в своей комнате, заливаясь слезами.”
Вся её несуществующая привязанность исчезла, оставив после себя лишь отвращение. Еда, попадающая ей в рот, была настолько ужасной, что казалось, будто Ария ест объедки из сточной канавы.
«Мне жаль, но я плохо себя чувствую, думаю, мне лучше уйти».
Ария чувствовала, что её вырвет, если она продолжит там оставаться. Граф дал своё разрешение, глядя на бледнеющее лицо Арии, и та вышла из столовой и скрылась в своей комнате.
«Думаю, мне следует вызвать врача».
Графиня с тревогой посмотрела в след, исчезнувшей Арии. Миэль не сводя глаз с графа, сказала: «Разве служанки не вызовут врача, если ей станет хуже? Кроме того, Каин вернется через некоторое время, и, если мы не избавимся от этого беспорядка, ему придется взвалить на себя так много дел».
«Я уверен, что так и будет. У Оскара тоже должно быть много дел. И у тебя тоже».
Только графиня беспокоилась об Арии, которой стало плохо. Она ещё несколько раз взглянула на вход в столовую, но вскоре расплылась в ненужной улыбке, и была поглощена новой историей.
***
Несколько дней спустя Ария занималась подготовкой к встрече, которую организовал инвестор А. Она не стала наряжаться также сильно, как на встречах с Астером.
«Леди, почему бы Вам не надеть ожерелье? Ваш наряд слишком простой».
Энни уговаривала Арию надеть яркое ожерелье. Джесси тоже не понравилось простое платье, поэтому она принесла несколько сережек и браслетов.
«Мне не обязательно их надевать, так как я собираюсь посетить место, где буду только слушать истории».
«Но...»
Энни посмотрела на своё нарядное платье, собираясь заплакать.
Возможно, она чувствовала тяжесть на сердце, из-за того, что её внешний вид намного ярче, чем у её хозяйки. Однако Энни пришлось нарядиться, так как она собиралась встретиться с бароном Барбумом. Ария улыбнулась и отдала ей свои украшения для волос.
«Мне не обязательно носить нарядную одежду из-за своей узнаваемой внешности».
Казалось, Ария воодушевлялась, и то, что Энни должна была нарядиться, действительно имело смысл. Энни, привыкшая к такому тону Арии, вскоре вернулась к обычному состоянию и её лицо засияло.
«Что ж, пойдемте, Леди! Берри, ты должна убраться в зале. Понятно?»
«... Да».
Ответила Берри и её голос прозвучал довольно резко. Она была поглощена своей работой, ничего не говоря и не выражая, словно собиралась умереть. Энни была обеспокоена своим внешним видом, поэтому проигнорировала причину такого поведения Берри, и решительно направилась на встречу с бароном Барбумом.
«Вы здесь!»
Как только Энни сошла с повозки, её встретила баронесса Клин. Казалось, она тоже только что приехала. Когда дамы вместе вошли в магазин, они встретили барона Барбума. Его глазами широко раскрылись, и выглядел он довольно озадаченным.