NOVEL-MASTERL

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 70. Тестирование и испытание, часть 11

Переводчик английской версии: Khan
Группа редакторов английской версии: Liber Reverie

Дорога от особняка до центра столицы не заняла много времени, так что они добрались быстро. Ария вышла в стороне, недалеко от площади и крепко держала Джесси за руку, боясь потеряться на толпе. Если она потеряется и останется одна, Ария понятия не имела, что может произойти.

Убедившись, что рыцарь идет прямо за ней, она с уверенностью вышла на оживленную улицу. Мужчина очень нервничал, но, к счастью, он, похоже, был в хорошей форме.

«Леди! Посмотрите туда!»

Это та, которая колебался и не соглашался идти, когда её отпускали? Джесси взволнованно бегала, как рыба в воде. Она выглядела очень милой, рассматривая своими сияющими глазами грубые украшения и кукол. В особняке было в десятки тысяч раз больше драгоценных и красивых вещей, но почему она так жадно набирала вещи, которые, скорее всего, очень быстро сломаются?

«Тебе нравится?»

«Да! Посмотрите какая милая заколка».

«Правда?»

Ария, которой вручили шпильку, вернула её обратно, вставив её в волосы Джесси. Рассмотрев украшение в руках, Арии показалось, что оно сделано довольно грубо, но когда она вставила шпильку в волосы, то её вид показался довольно привлекательным. Может быть, потому что такая вещь хорошо сочеталась с простой одеждой без украшений.

«Выглядит лучше, чем я думала. Я куплю её. Сколько она стоит?»

«Леди!»

Ария вытащила кошелек из внутреннего кармана Джесси. Сначала Джесси очень жестко остановила её, но она не хотела ругаться из-за шпильки, которая стоила всего десять шиллингов, поэтому быстро заплатила и ушла.

«Это слишком для меня, Леди...»

«Джесси, ты должна говорить «спасибо», когда кто-то делает тебе подарок».

«Но...»

«Я ничего не могу поделать, если тебе не нравиться. У меня нет другого выбора, кроме как выбросить шпильку».

Ария смиренно предупредила её, подражая злодейке, издевающейся над ней. Но вместо того, чтобы удивиться, Джесси улыбнулась и сильнее сжала свою ладонь, которой держала руку Арии.

«Тогда спасибо, Леди. Я так рада».

«Было бы неплохо, если бы ты сказала так сразу».

Теперь Джесси, казалось, совершенно не боялась её. Ария подарила Энни, которая ещё не так давно была служанкой Миэль, праздничный выходной и теперь сопровождала Джесси на прогулку.

Более того, хотя намерение Арии было нечистым, она подарила ей брошь из золота и дала передышку от работы. Хотя люди в обществе всё ещё называли её злодейкой, для них она была как святая.

Показав Джесси несколько наиболее привлекательных украшений и кукол, Ария немного прошлась и вышла на площадь. На сцене, установленной перед фонтаном, показывали выступления, которые продолжались с утра и до самого вечера.

Ария посмотрела, как старик поет под нежную мелодию и купила уличную еду, продающуюся на углу. Поскольку она купила две порции, они подумали, что она купила еду для себя и Джесси, но на самом деле еда предназначалась для Джесси и рыцаря.

«А Вы, Леди?»

«Думаешь, я буду есть такую еду?»

Раньше она не могла есть её, потому что у неё не было денег, но теперь она всё также не могла её есть.

«Вы не голодны?»

«Да, недавно я выпила слишком много чая».

Рыцарь выглядел озадаченным, так как не думал, что она позаботится о его доле. Если бы он был рыцарем из дворянства, то это не вызвало бы удивления, но не многие дворяне заботились о рыцарях из простого народа. Он склонил голову и извинился. Ария щелкнула языком, сделав несчастный вид, пока он попеременно смотрел то на еду, то на неё.

«Мне жаль. Я буду рад поесть».

Ария кивнула на ответ рыцаря, села и продолжила смотреть представление там, где сцена хорошо просматривалась. Наступила весна, мягкий ветерок и теплое солнце, казалось, окутали её холодное усталое сердце. Слушая звуки песни с закрытыми глазами, она вспомнила то время, когда была бедной и одинокой.

Раньше она чувствовала себя счастливой, когда издалека слышала песни в день фестиваля... В отличие от того, что было сейчас, тогда у неё абсолютно ничего не было, но её сердце не испытывало никакого дискомфорта.

“Могу ли я быть счастливой, живя так?”

Жизнь не может быть счастливой, если ты стремишься кого-то погубить. Но другого выхода не было. Для неё величайшей радостью было жить, чтобы погубить Миэль.

Ария покачала головой. Да, совершенно ясно, что Бог дал ей вторую жизнь для мести, так что не обязательно проживать её счастливо. Она правильно делала, желая уничтожения святой, а не своего собственного счастья.

Ария попыталась отмахнуться от своего прошлого, собирая осколки своего разбитого сердца, и в этот момент чья-то тень нависла над ней. Ария подняла голову, задаваясь вопросом, кто осмелился загородить ей вид, и обнаружила перед собой немного знакомое лицо.

«Я не ожидал увидеть тебя здесь».

«Ты...!»

«Я вижу тебя чаще, чем можно подумать».

Мягко улыбнулся и ответил Астер. Сначала он встретил её в универсальном магазине, затем в ювелирном. Он всегда смущал и беспокоил Арию. Арии не нравился Астер, особенно его голубые глаза, которые смотрели на неё так, будто он всё о ней знал.

«Ты пришла погулять?»

«...»

“Неужели мне действительно нужно отвечать ему?” Ария взглянула на ожидающего рыцаря рядом с собой. Он освободил напряженное плечо и правую руку, готовую в любой момент напасть на противника. Только тогда Ария немного успокоилась и кивнула. Она подумала, что лучше будет дать Астеру холодный ответ и быстро отослать.

«Я тоже прогуливаюсь. Праздник простых людей переполнен энергией».

«Понимаю, что ты имеешь в виду. Я тоже так думала. Но вдруг оказалось, что это не так».

Праздник, который до сих пор был сентиментальным и довольно приятным, быстро потерял свою привлекательность. Рыцарь ел и выглядел очень нервным, а Джесси задрожала от удивления, узнав появившегося человека.

“Что может быть худшее?” Каждый раз, когда Ария встречала его, ей становилось не по себе, и ей хотелось только, чтобы он понял её намёк и исчез.

«Ох, я понимаю».

В отличие от желаний Арии, Астер улыбнулся, наблюдая за её поведением. Его словно забавляло ощущение от выстроенной ею стены. Он был похож на ребенка, получившего конфету, которую так долго ждал. У него было ребячливое выражение полное ожиданий, словно он знал, насколько сильно ему понравится её содержание.

«Тогда я ничего не могу с собой поделать».

“Он имеет в виду, что он уходит?” Она посмотрела на него с сердцем, желающим поскорее вырваться прочь, но Астер некоторое время не отрывал взгляда от драгоценных глаз Арии.

“Что, черт возьми, он делает? Каковы его намерения?”

Она не могла понять, почему он уделяет ей столько внимания, поскольку у неё не было ничего, что он мог бы получить.

Конечно, для Арии внимание и доброжелательность мужчин были чем-то таким же естественным как воздух, поэтому с ней часто разговаривали незнакомцы, но этот мужчина напротив неё немного отличался.

«Я уверена, он чего-то хочет...»

Это была не любовь или заинтересованность в Арии, но она не могла понять, что заставляло глаза этого человека так сиять.

Ария смотрела на него, не в силах избежать его взгляда похожего на взгляд зверя, следящего за своей добычей. К тому времени, как она почувствовала, что его голубые глаза каким-то образом становились всё темнее и темнее, к ним приблизился ещё один человек. Мужчина, казалось, был спутником Астера.

«Мистер Астер».

Это он недавно одолел Джона и Пола. Он мгновенно вывел из строя двух рыцарей в узком пространстве. Это было бы невозможно без достаточной силы и умений. Внезапно страх от того момента воскрес в сознании Арии, и как только она собралась покрыться мурашками, Джесси схватила её за рукав.

«Леди...»

“Это опасно.” Должно быть, так подумала Джесси. То же самое было с Арией. Мужчины никому не причиняли особого вреда, и Ария не думала, что у них слишком высокий статус, но атмосфера стала опасной. Астер вообще не двинулся с места, хотя его позвали по имени.

«... что мне делать?»

Астер не сводил глаз с Арии, когда появившийся мужчина приблизился и прислонился к лицу Астера. Затем Астер прошептал ему что-то на ухо, после чего пришедшие за ним товарищи быстро скрылись в толпе.

«Я остался один, потому что у моей компании появились дела».

The Villainess Reverses the Hourglass